Nivel 3: pacientes con trastornos psicológicos reconocidos que consultan al internista | UN | المستوى ٣: مرضى معروف أنهم يعانون من اضطرابات نفسية يزورون أطباء عامين |
Nivel 5: pacientes con trastornos psicológicos que reciben atención en régimen interno en instituciones de salud mental. | UN | المستوى ٥: مرضى يعانون من اضطرابات نفسية يتلقون الرعاية في مؤسسات للصحة العقلية |
Las investigaciones epidemiológicas indican que en la Columbia Británica hay 140.000 niños y jóvenes con trastornos mentales diagnosticables. | UN | وتفيد بحوث علم الأوبئة أن 000 140 طفل وشاب في مقاطعة كولومبيا البريطانية يعانون من اضطرابات عقلية قابلة للتشخيص. |
De la colaboración con la OMS se obtuvieron nuevos datos sobre niños que sufren trastornos causados por la falta de yodo, y se reunieron datos sobre los avances nacionales hacia la yodización universal de la sal. | UN | ونجمت عن العمل المشترك مع منظمة الصحة العالمية بيانات جديدة عن اﻷطفال الذين يعانون من اضطرابات نقص اليود ، كما جمعت بيانات عن التقدم الوطني المحرز نحو المعالجة الشاملة للملح باليود. |
475. Hay una partida destinada a las prestaciones a los discapacitados, especialmente los que padecen trastornos mentales. | UN | 475- تنص التشريعات على مزايا لصالح المعوقين، وبالخصوص أولئك الذين يعانون من اضطرابات عقلية. |
Resolución 57/7 Prestación de servicios de salud suficientes a personas afectadas por trastornos causados por el consumo de sustancias durante períodos de contracción de la economía prolongados y sostenidos | UN | القرار 57/7 توفير خدمات صحية كافية للأفراد الذين يعانون من اضطرابات ناجمة عن تعاطي مواد الإدمان أثناء فترات الركود الاقتصادي الطويل الأجل والمطَّرد |
El Comité también tomó nota con preocupación de que, según otra información que se le había comunicado, el número de niños afectados por trastornos mentales leves y graves, incluidos los niños refugiados, había aumentado sensiblemente. | UN | وتشير اللجنة أيضا مع القلق إلى أنه، وفقا لمعلومات أخرى وردت إلى علمها، كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد اﻷطفال الذين يعانون من اضطرابات عقلية معتدلة أو خطيرة. |
con trastornos mentales. Sigue en marcha el innovador programa de rehabilitación de refugiados con trastornos mentales iniciado en 2001. | UN | بدأ في عام 2001 برنامج مبتكر لتأهيل اللاجئين الذين يعانون من اضطرابات نفسية، وهذا البرنامج مستمر حتى الآن. |
Se prestó atención psiquiátrica a domicilio a las personas de edad con trastornos mentales y a discapacitados; | UN | قدمت رعاية نفسية في المنزل لكبار السن الذين يعانون من اضطرابات عقلية وكذلك للمعوقين؛ |
En el caso de los pacientes con trastornos psiquiátricos, no se dispone de los medicamentos más avanzados; | UN | ولا تتوافر أحدث الأدوية في حالة المرضى الذي يعانون من اضطرابات نفسية؛ |
:: mejorar las estructuras que permitan la remisión temprana y adecuada de las personas con trastornos sexuales; | UN | :: تحسين الآليات القائمة للتمكين من الإحالة المبكرة والمناسبة للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات جنسية؛ |
He tenido pacientes con trastornos de personalidad al límite, que... | Open Subtitles | لدي .. مرضى يعانون من اضطرابات متعددة للشخصية والذين يمثلونها .. |
El objeto de este acuerdo es garantizar a los niños y adolescentes con trastornos psicológicos, problemas de drogadicción y trastornos de comportamiento los mejores servicios, más rápidos y más seguros. | UN | ويهدف الاتفاق إلى ضمان أفضل الخدمات الممكنة وأسرعها وأكثرها موثوقية، لصالح الأطفال والمراهقين الذين يعانون من اضطرابات نفسية ومشاكل بسبب المخدرات واضطرابات في السلوك. |
Existen, en las comunidades, servicios especializados en ayudar a personas con trastornos mentales a través de centros de atención de la salud mental, pensiones, hospitales psiquiátricos y otros servicios. | UN | وعلى مستوى المجتمع المحلي، هناك خدمات متخصصة في توفير المساعدة للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية من خلال مراكز لرعاية الصحة النفسية ودور الضيافة وخدمات الرعاية النفسية وغيرها. |
- Salida de las instituciones e integración socioeconómica de los pacientes con trastornos mentales; | UN | - تمكين المرضى الذين يعانون من اضطرابات نفسية من تلقي الرعاية خارج المؤسسات ومن الاندماج الاجتماعي والاقتصادي؛ |
- los niños con trastornos de conducta; | UN | - للأطفال الذين يعانون من اضطرابات سلوكية؛ |
El número de personas que sufren trastornos mentales y psicológicos ha aumentado fuertemente y los problemas de salud mental preocupan cada vez más. | UN | وارتفعت أعداد الذين يعانون من اضطرابات عقلية ونفسية ارتفاعاً حاداً، وتبعث مشاكل الصحة النفسية على الانشغال بشكل متزايد. |
Los servicios odontológicos completos se prestan a los titulares de tarjeta rosada, a los sectores especiales de la población indicados más arriba y a las personas que padecen trastornos de coagulación, cardiopatías valvulares, discapacidad física o mental y cáncer de cabeza y cuello. | UN | وتُيسَّر خدمات طب الأسنان بالكامل لحملة البطاقة الوردية، ولفئات معيّنة من السكان تقدم ذكرها، وللأشخاص الذين يعانون من اضطرابات تخثّر، وسرطان الرأس والرقبة. |
Preocupada por que los efectos de los períodos prolongados y sostenidos de contracción de la economía puedan dar lugar a un aumento de la marginación de las personas afectadas por trastornos causados por el consumo de sustancias y socavar los esfuerzos encaminados a promover la salud, la reinserción social y la recuperación, | UN | وإذ يساورها القلق من أنَّ الآثار الناجمة عن الركود الاقتصادي الطويل الأجل والمطَّرد يمكن أن تؤدِّي إلى زيادة تهميش الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات ناجمة عن تعاطي مواد الإدمان وإلى تقويض الجهود الرامية إلى النهوض بالصحة وإعادة الإدماج في المجتمع والتعافي، |
El Comité también tomó nota con preocupación de que, según otra información que se le había comunicado, el número de niños afectados por trastornos mentales leves y graves, incluidos los niños refugiados, había aumentado sensiblemente. | UN | وتشير اللجنة أيضا مع القلق إلى أنه، وفقا لمعلومات أخرى وردت إلى علمها، كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد اﻷطفال الذين يعانون من اضطرابات عقلية معتدلة أو خطيرة. |
En el marco del examen ministerial anual de 2009, que se centró en la salud pública mundial, la organización celebró en Ginebra del 6 al 8 de julio de 2008 una actividad paralela sobre los menores delincuentes que padecen problemas mentales, en la que dos representantes presentaron el modelo de intervención de la organización. | UN | وعقدت المنظمة، في إطار الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009، الذي تناول الصحة العامة على الصعيد العالمي، في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2008 في جنيف، مناسبة موازية عن الأحداث الجانحين الذين يعانون من اضطرابات عقلية، عرض أثناءها ممثلان اثنان نموذج التدخل الذي تقوم به المنظمة. |
- Los niños escolarizados que presentan trastornos del comportamiento. El Centro Médico-Psicológico se ocupa de los niños escolarizados en los centros docentes del Principado con trastornos del comportamiento. | UN | الأطفال في المدارس الذين يعانون اضطرابات سلوكية: يستقبل مركز الطب النفسي الأطفال المسجلين في مؤسسات تعليمية في الإمارة الذين يعانون من اضطرابات سلوكية. |
Se cree que el 80% de los niños que viven en el territorio palestino ocupado sufre en alguna medida de trastornos de estrés postraumático. | UN | ويُعتقد أن ثمانية في المائة من الأطفال في الأرض الفلسطينية المحتلة يعانون من اضطرابات نفسية لاحقة للصدمات. |
Los que consumen drogas o tienen trastornos de desarrollo reciben orientación sobre cómo adoptar una actitud positiva, mediante asesoramiento, terapia psicológica, enseñanza experimental y servicio comunitario. | UN | وفي حالة الجانحين الأحداث الذين يتعاطون المخدرات أو يعانون من اضطرابات في النمو، يتلقون التثقيف اللازم لبناء اتجاهات سليمة لديهم، وهو يشمل التعليم المتخصص والتوجيه والعلاج النفساني والتعلم عن طريق التجربة وخدمة المجتمع. |
Asimismo, sobre la base del desarrollo del diálogo social, en el marco de la puesta en práctica del programa de cooperación con el British Council, en la ciudad de Samara se ha elaborado un programa de apoyo profesional a los niños y jóvenes con limitaciones de salud. | UN | كما يجري حالياً إعداد مشروع للنهوض بالحياة المهنية للشباب والأطفال الذين يعانون من اضطرابات صحية، على أساس مبدأ الحوار الاجتماعي في مدينة سامارا في إطار برنامج التعاون مع المجلس البريطاني. |