Muchas de ellas, especialmente los niños, padecen malnutrición, además de enfermedades infecciosas y diarreicas. | UN | وكثير من هؤلاء اﻷشخاص، لاسيما اﻷطفال، يعانون من سوء التغذية وكذلك من اﻷمراض المعدية ومن أمراض الاسهال. |
Casi 160 millones de niños menores de 5 años sufren de malnutrición moderada o grave. | UN | وما يقرب من ١٦٠ مليون طفل دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية المتوسط أو الحاد. |
Los internos que no reciben comida de los familiares que los visitan sufren malnutrición, debilidad y demencia. | UN | وطبقا لمقدم البلاغ فإن النزلاء الذين لا يتلقون غذاء من أقربائهم الزائرين يعانون من سوء التغذية ومن الضعف ومن الجنون. |
También se distribuyeron alimentos a los civiles que padecían malnutrición. | UN | وتم أيضا ايصال اﻷغذية الى المدنيين ووجد أنهم يعانون من سوء التغذية. |
Se informó de que muchos residentes sufrían de malnutrición. | UN | وذكر أن العديد من السكان يعانون من سوء التغذية. |
Se está proporcionando tratamiento para niños con malnutrición en 14 campamentos y 59 localidades. | UN | ويجــري توفير العلاج للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في 14 مخيماً و 59 قرية. |
Hasta 840 millones de personas padecen malnutrición. | UN | ويصل عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية 840 مليون نسمة. |
Sólo en Jenin 400 familias han quedado a la intemperie y crece el número de niños que padecen malnutrición. | UN | وفي جنين وحدها ثمة 400 أسرة دون سقف يؤويها، وعدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية آخذ بالنمو. |
Uno de cada cinco niños muere antes de cumplir los cinco años, y la mitad de todos los niños padecen malnutrición. | UN | فهناك طفل من كل خمسة أطفال يموت قبل سن الخامسة، ونصف جميع الأطفال يعانون من سوء التغذية. |
Los pobres sufren de malnutrición y mala salud. | UN | فالفقراء يعانون من سوء التغذية واعتلال الصحة. |
Observa también que muchos niños de las zonas rurales sufren de malnutrición. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن أطفالا كثيرين في المناطق الريفية يعانون من سوء التغذية. |
El equipo sigue velando por que se preste la asistencia necesaria a los segmentos vulnerables de la población, en particular los niños, las madres y las personas de edad avanzada que sufren de malnutrición. | UN | وواصل تكفله بالفئات الضعيفة من السكان، ولا سيما الأطفال والأمهات والمسنين الذين يعانون من سوء التغذية. |
i. 23,8% de los niños sufren malnutrición crónica; | UN | ' ١ ' ٢٣,٨ في المائة من اﻷطفال يعانون من سوء التغذية المزمن؛ |
Las mujeres y los niños refugiados, que sufren malnutrición, enfermedades y falta de atención médica, son los más castigados. | UN | وتتحمل النساء والأطفال من اللاجئين العبء الأكبر؛ فهم يعانون من سوء التغذية والأمراض والافتقار إلى الرعاية الصحية. |
iii) el 3,6% de los niños padecían malnutrición grave; | UN | `٣` ٦,٣ في المائة من اﻷطفال يعانون من سوء التغذية الحاد؛ |
Las Dependencias de Puericultura de la Comunidad examinaron a 650.000 niños, 250.000 de los cuales se determinó que sufrían de malnutrición. | UN | وقامت هذه الوحدات بفحص ٠٠٠ ٦٥٠ طفل ووجدت ٠٠٠ ٢٥٠ طفل يعانون من سوء التغذية. |
El sistema, que realmente tiene capacidad para atender a unos 280.000 niños, llegó a la conclusión de que había 23.500 con malnutrición moderada o grave. | UN | وتوصل النظام، الذي يملك القدرة الآن على فحص 000 280 طفل تقريبا، إلى أن 500 23 طفل يعانون من سوء التغذية المتوسط أو الحاد. |
Se estima que el 57% de los niños menores de 6 años sufren desnutrición. | UN | ومن المقدر أن ٧٥ في المائة من اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات يعانون من سوء التغذية. |
Las mediciones mostraron que unos 5.000 niños sufrían malnutrición aguda grave. | UN | وبيّنت القياسات أن حوالي 000 5 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد. |
Existen más de 300.000 niños soldados, más de 150 millones de niños sufren de desnutrición por falta de alimentos, mientras 113 millones no asisten a la escuela. | UN | وهناك أكثر من 000 300 طفل جندي في العالم. وأكثر من 150 مليون طفل يعانون من سوء التغذية بسبب نقص الغذاء، وملايين كثيرة لا يتعلمون بالمدارس. |
Porcentaje de niños menores de 3 años con desnutrición crónica | UN | نسبة الأطفال دون سن الثالثة الذين يعانون من سوء التغذية المزمن |
Las tasas de malnutrición siguen estando entre las más altas del mundo y se estima que uno de cada siete niños menores de 5 años sufre malnutrición aguda. | UN | ولا تزال معدلات سوء التغذية من بين أعلى المعدلات في العالم، إذ يقدر أن سُبع الأطفال دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد. |
Una cuarta parte de los niños procedentes de la región sur de Somalia que llegaron al campamento de refugiados de Dadaab estaban malnutridos. | UN | وكان نحو ربع الأطفال القادمين من جنوب الصومال الذين يصلون إلى مجمع داداب للاجئين يعانون من سوء التغذية. |
iv) Menor número de campamentos de refugiados en que se consignen casos de niños (de 6 a 59 meses de edad) que padezcan malnutrición aguda global | UN | ' 4` انخفاض عدد مخيمات اللاجئين التي تبلغ عن حالات أطفال (ممن تتراوح أعمارهم بين ستة شهور و 59 شهرا) يعانون من سوء التغذية الحاد العام |
No es justo que en el umbral del tercer milenio todavía haya 800 millones de personas desnutridas en el mundo. | UN | ومن غير المنصف حقا أن يكون هناك ما يقرب من ٨٠٠ مليون إنسان ما زالوا يعانون من سوء التغذية في أنحاء العالم. |
Más de la tercera parte de los niños sufre de malnutrición crónica o aguda y la cuarta parte de los niños pesa menos de lo normal. | UN | وذكر أن أكثر من ثلثي اﻷطفال يعانون من سوء التغذية المزمنة أو الحادة وأن ربعهم وزنهم ناقص. |