"يعانون من سوء التغذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • padecen malnutrición
        
    • sufren de malnutrición
        
    • sufren malnutrición
        
    • padecían malnutrición
        
    • sufrían de malnutrición
        
    • con malnutrición
        
    • sufren desnutrición
        
    • sufrían malnutrición
        
    • sufren de desnutrición
        
    • con desnutrición
        
    • sufre malnutrición
        
    • estaban malnutridos
        
    • padezcan malnutrición
        
    • personas desnutridas
        
    • sufre de malnutrición
        
    Muchas de ellas, especialmente los niños, padecen malnutrición, además de enfermedades infecciosas y diarreicas. UN وكثير من هؤلاء اﻷشخاص، لاسيما اﻷطفال، يعانون من سوء التغذية وكذلك من اﻷمراض المعدية ومن أمراض الاسهال.
    Casi 160 millones de niños menores de 5 años sufren de malnutrición moderada o grave. UN وما يقرب من ١٦٠ مليون طفل دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية المتوسط أو الحاد.
    Los internos que no reciben comida de los familiares que los visitan sufren malnutrición, debilidad y demencia. UN وطبقا لمقدم البلاغ فإن النزلاء الذين لا يتلقون غذاء من أقربائهم الزائرين يعانون من سوء التغذية ومن الضعف ومن الجنون.
    También se distribuyeron alimentos a los civiles que padecían malnutrición. UN وتم أيضا ايصال اﻷغذية الى المدنيين ووجد أنهم يعانون من سوء التغذية.
    Se informó de que muchos residentes sufrían de malnutrición. UN وذكر أن العديد من السكان يعانون من سوء التغذية.
    Se está proporcionando tratamiento para niños con malnutrición en 14 campamentos y 59 localidades. UN ويجــري توفير العلاج للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في 14 مخيماً و 59 قرية.
    Hasta 840 millones de personas padecen malnutrición. UN ويصل عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية 840 مليون نسمة.
    Sólo en Jenin 400 familias han quedado a la intemperie y crece el número de niños que padecen malnutrición. UN وفي جنين وحدها ثمة 400 أسرة دون سقف يؤويها، وعدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية آخذ بالنمو.
    Uno de cada cinco niños muere antes de cumplir los cinco años, y la mitad de todos los niños padecen malnutrición. UN فهناك طفل من كل خمسة أطفال يموت قبل سن الخامسة، ونصف جميع الأطفال يعانون من سوء التغذية.
    Los pobres sufren de malnutrición y mala salud. UN فالفقراء يعانون من سوء التغذية واعتلال الصحة.
    Observa también que muchos niños de las zonas rurales sufren de malnutrición. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن أطفالا كثيرين في المناطق الريفية يعانون من سوء التغذية.
    El equipo sigue velando por que se preste la asistencia necesaria a los segmentos vulnerables de la población, en particular los niños, las madres y las personas de edad avanzada que sufren de malnutrición. UN وواصل تكفله بالفئات الضعيفة من السكان، ولا سيما الأطفال والأمهات والمسنين الذين يعانون من سوء التغذية.
    i. 23,8% de los niños sufren malnutrición crónica; UN ' ١ ' ٢٣,٨ في المائة من اﻷطفال يعانون من سوء التغذية المزمن؛
    Las mujeres y los niños refugiados, que sufren malnutrición, enfermedades y falta de atención médica, son los más castigados. UN وتتحمل النساء والأطفال من اللاجئين العبء الأكبر؛ فهم يعانون من سوء التغذية والأمراض والافتقار إلى الرعاية الصحية.
    iii) el 3,6% de los niños padecían malnutrición grave; UN `٣` ٦,٣ في المائة من اﻷطفال يعانون من سوء التغذية الحاد؛
    Las Dependencias de Puericultura de la Comunidad examinaron a 650.000 niños, 250.000 de los cuales se determinó que sufrían de malnutrición. UN وقامت هذه الوحدات بفحص ٠٠٠ ٦٥٠ طفل ووجدت ٠٠٠ ٢٥٠ طفل يعانون من سوء التغذية.
    El sistema, que realmente tiene capacidad para atender a unos 280.000 niños, llegó a la conclusión de que había 23.500 con malnutrición moderada o grave. UN وتوصل النظام، الذي يملك القدرة الآن على فحص 000 280 طفل تقريبا، إلى أن 500 23 طفل يعانون من سوء التغذية المتوسط أو الحاد.
    Se estima que el 57% de los niños menores de 6 años sufren desnutrición. UN ومن المقدر أن ٧٥ في المائة من اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات يعانون من سوء التغذية.
    Las mediciones mostraron que unos 5.000 niños sufrían malnutrición aguda grave. UN وبيّنت القياسات أن حوالي 000 5 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد.
    Existen más de 300.000 niños soldados, más de 150 millones de niños sufren de desnutrición por falta de alimentos, mientras 113 millones no asisten a la escuela. UN وهناك أكثر من 000 300 طفل جندي في العالم. وأكثر من 150 مليون طفل يعانون من سوء التغذية بسبب نقص الغذاء، وملايين كثيرة لا يتعلمون بالمدارس.
    Porcentaje de niños menores de 3 años con desnutrición crónica UN نسبة الأطفال دون سن الثالثة الذين يعانون من سوء التغذية المزمن
    Las tasas de malnutrición siguen estando entre las más altas del mundo y se estima que uno de cada siete niños menores de 5 años sufre malnutrición aguda. UN ولا تزال معدلات سوء التغذية من بين أعلى المعدلات في العالم، إذ يقدر أن سُبع الأطفال دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد.
    Una cuarta parte de los niños procedentes de la región sur de Somalia que llegaron al campamento de refugiados de Dadaab estaban malnutridos. UN وكان نحو ربع الأطفال القادمين من جنوب الصومال الذين يصلون إلى مجمع داداب للاجئين يعانون من سوء التغذية.
    iv) Menor número de campamentos de refugiados en que se consignen casos de niños (de 6 a 59 meses de edad) que padezcan malnutrición aguda global UN ' 4` انخفاض عدد مخيمات اللاجئين التي تبلغ عن حالات أطفال (ممن تتراوح أعمارهم بين ستة شهور و 59 شهرا) يعانون من سوء التغذية الحاد العام
    No es justo que en el umbral del tercer milenio todavía haya 800 millones de personas desnutridas en el mundo. UN ومن غير المنصف حقا أن يكون هناك ما يقرب من ٨٠٠ مليون إنسان ما زالوا يعانون من سوء التغذية في أنحاء العالم.
    Más de la tercera parte de los niños sufre de malnutrición crónica o aguda y la cuarta parte de los niños pesa menos de lo normal. UN وذكر أن أكثر من ثلثي اﻷطفال يعانون من سوء التغذية المزمنة أو الحادة وأن ربعهم وزنهم ناقص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more