El hambre ha sido más grave en Asia y el Pacífico, donde viven 642 millones de personas desnutridas. | UN | وكان الجوع أكثر حدة في آسيا والمحيط الهادئ حيث يعيش 642 مليون شخص من سكان العالم الذين يعانون من نقص التغذية. |
Es probable que esto haga aumentar el número de personas desnutridas en los países menos adelantados de África. | UN | ويُرجح أن يؤدي ذلك إلى زيادة عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية في هذه البلدان. |
De acuerdo con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), unas 239 millones de personas, o sea aproximadamente un cuarto de la población del continente, están desnutridas. | UN | وأفادت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن نحو 239 مليون نسمة، أو ربع سكان القارة تقريبا، يعانون من نقص التغذية. |
El número de personas que padecen desnutrición en forma permanente y grave ha aumentado a 842 millones de 840 millones en el último informe. | UN | فقد زاد عدد من يعانون من نقص التغذية الدائم والخطير إلى 842 مليون نسمة، بعد أن كان 840 مليون نسمة في آخر تقرير لها. |
Sólo hay un número limitado de países que han conseguido reducir el número de personas subnutridas. | UN | وهناك عدد محدود من البلدان التي نجحت في تخفيض عدد من يعانون من نقص التغذية. |
Prevalencia de personas subalimentadas por anexo de la CLD | UN | انتشار السكان الذين يعانون من نقص التغذية وفقاً لمرفقات اتفاقية مكافحة التصحر |
Pese a estos avances, la proporción de personas desnutridas en la población total fue la más alta de todos los grupos de países. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، كانت نسبة من يعانون من نقص التغذية من مجموع السكان أعلى نسبة بين جميع مجموعات البلدان. |
Hay cerca de 790 millones de personas desnutridas en los países en desarrollo y 34 millones en los países industrializados y países con economía en transición. | UN | فحوالي 790 مليون شخصا يعيشون في البلدان النامية و 34 مليون شخصا في البلدان الصناعية وفي البلدان التي يمر اقتصادها بفترة انتقالية يعانون من نقص التغذية. |
No obstante los incrementos sostenidos en el suministro de alimentos en el plano mundial, el número de personas desnutridas ha crecido desde 1995, debido a que la inseguridad alimentaria aumentó en muchos de los países más pobres. | UN | فعلى الرغم من استمرار الزيادات في الإمدادات الغذائية على الصعيد العالمي، فإن عدد مَن يعانون من نقص التغذية قد ارتفع منذ عام 1995 لزيادة انعدام الأمن الغذائي في كثير من البدان الأشد فقرا. |
Según las proyecciones publicadas en el cuarto informe de evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, este fenómeno hará que el número de personas desnutridas aumente de 40 a 170 millones. | UN | ويتنبأ الفريق الحكومي المعني بتغير المناخ، في تقرير التقييم الرابع، بأن تغير المناخ سوف يؤدي إلى زيادة عدد من يعانون من نقص التغذية بما يتراوح بين 40 مليون شخص و 170 مليون شخص. |
El objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas desnutridas para el año 2015 no se logrará si no se produce un cambio ostensible de la retórica a la acción. | UN | إن الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتخفيض عدد الذين يعانون من نقص التغذية بمعدل النصف بحلول عام 2015 لن يتحقق إلا من خلال الانتقال الملموس من الكلام إلى العمل. |
Según las estimaciones de la FAO, unos 925 millones de personas están desnutridas, y más del 56% de las muertes de niños en edad preescolar en el mundo en desarrollo pueden atribuirse a los efectos de la malnutrición en las enfermedades. | UN | وطبقاً لتقديرات الفاو، هناك نحو 925 مليون شخص يعانون من نقص التغذية وأكثر من 56 في المائة من وفيات الأطفال قبل سن دخول المدرسة في البلدان النامية يمكن أن تعزى إلى آثار أمراض سوء التغذية. |
Allí supervisamos los centros de nutrición para los niños que padecen desnutrición o malnutrición. | UN | فنحن هناك نشرف على مراكز التغذية للأطفال الذين يعانون من نقص التغذية وسوء التغذية. |
Como antes, el mayor número de personas subnutridas se hallaban en el Asia oriental y sudoriental, pese a los considerables progresos realizados. | UN | وكان أكبر عدد لمن يعانون من نقص التغذية يوجد، كما كان الوضع من قبل، هو عددهم في شرق وجنوب شرق آسيا، على الرغم من هذا التقدم الهام. |
La Cumbre Mundial sobre la Alimentación, celebrada en 1996, se fijó como objetivo reducir a la mitad el número de personas subalimentadas para el año 2015. | UN | واعتمد مؤتمر القمة العالمي للغذاء في عام 1996، كهدف، تخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية إلى نصف المستوى الذي كان عليه في عام 1996 بحلول عام 2015. |
Se informa además que el 40% de los niños menores de 5 años están desnutridos. | UN | وذكِر أيضا أن ٠٤ في المائة من اﻷطفال دون سن الخامسة يعانون من نقص التغذية. |
En el África subsahariana, el 34% de la población estaba desnutrida en 1996-1998. | UN | وفي منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، كان 34 في المائة من السكان يعانون من نقص التغذية في الفترة 1996-1998(5). |
Más de 1.000 millones de trabajadores de la región se encuentran en situación de empleo vulnerable y más de 500 millones de personas sufren desnutrición. | UN | ويعمل أكثر من بليون عامل في المنطقة في ظروف عمالة غير مستقرة، ولا يزال أكثر من 500 مليون شخص يعانون من نقص التغذية. |
Antes del rápido encarecimiento de los precios de los alimentos, ya se calculaba que había cerca de 854 millones de personas malnutridas en el mundo. | UN | وقبل الزيادة السريعة في أسعار المواد الغذائية، أشارت التقديرات إلى وجود 854 مليون نسمة على نطاق العالم يعانون من نقص التغذية. |
Siguen padeciendo malnutrición 1.000 millones de personas. | UN | وما زال بليون شخص يعانون من نقص التغذية. |
Más de 800 millones de personas siguen padeciendo desnutrición crónica. | UN | ولا يزال أكثر من 800 مليون من البشر يعانون من نقص التغذية بصورة مزمنة. |