2. objeta enérgicamente el carácter extraterritorial de esas medidas que, además, ponen en peligro la soberanía de los Estados y, en ese contexto, exhorta a todos los Estados miembros a que no reconozcan ni apliquen esas medidas y a que adopten las medidas administrativas o legislativas eficaces que procedan para contrarrestar la aplicación o los efectos extraterritoriales de las medidas coercitivas unilaterales; | UN | 2- يعترض بشدة على طابع تلك التدابير الذي يتجاوز الحدود الإقليمية للدولة ويؤدي، إضافة إلى ذلك، إلى تهديد سيادة الدول، ويطلب المجلس في هذا السياق إلى جميع الدول الأعضاء عدم الاعتراف بهذه التدابير وعدم تطبيقها، كما يطلب إليها اعتماد تدابير إدارية أو تشريعية فعالة، حسب الاقتضاء، للتصدي لتطبيق التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد خارج الحدود الإقليمية أو لما يترتب على هذه التدابير من آثار؛ |
2. objeta enérgicamente el carácter extraterritorial de esas medidas que, además, ponen en peligro la soberanía de los Estados y, en ese contexto, exhorta a todos los Estados Miembros a que no reconozcan ni apliquen esas medidas, así como a que adopten medidas administrativas o legislativas eficaces que procedan para contrarrestar la aplicación o los efectos extraterritoriales de las medidas coercitivas unilaterales; | UN | 2- يعترض بشدة على تجاوز تلك التدابير حدود الدولة وتهديدها، إضافة إلى ذلك، سيادة الدول، ويطلب في هذا السياق إلى جميع الدول الأعضاء عدم الاعتراف بهذه التدابير وعدم تطبيقها، كما يطلب إليها اعتماد تدابير إدارية أو تشريعية فعالة، حسب الاقتضاء، للتصدي لتطبيق التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد خارج الحدود الإقليمية أو لما يترتب على هذه التدابير من آثار؛ |
2. objeta enérgicamente el carácter extraterritorial de esas medidas que, además, ponen en peligro la soberanía de los Estados y, en ese contexto, exhorta a todos los Estados Miembros a que no reconozcan ni apliquen esas medidas, así como a que adopten medidas administrativas o legislativas eficaces que procedan para contrarrestar la aplicación o los efectos extraterritoriales de las medidas coercitivas unilaterales; | UN | 2- يعترض بشدة على تجاوز تلك التدابير حدود الدولة وتهديدها، إضافة إلى ذلك، سيادة الدول، ويطلب في هذا السياق إلى جميع الدول الأعضاء عدم الاعتراف بهذه التدابير وعدم تطبيقها، كما يطلب إليها اعتماد تدابير إدارية أو تشريعية فعالة، حسب الاقتضاء، للتصدي لتطبيق التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد خارج الحدود الإقليمية أو لما يترتب على هذه التدابير من آثار؛ |
se opone firmemente a eliminar las referencias a ambas cuestiones en el texto. | UN | وهو يعترض بشدة على حذف الإشارات إلى كلتا المسألتين من النص. |
se opone firmemente a las prácticas con las que se procura eludir la reglas de contratación, en particular mediante transformaciones de puestos. | UN | ولكنه يعترض بشدة على الممارسات الرامية إلى التحايل على قواعد التوظيف، ولا سيما عن طريق إعادة تصنيف الوظائف. |
Ahora bien, si lo hizo por otro motivo, China se opone enérgicamente a este tipo de acusaciones infundadas. | UN | أما إذا كان هناك دافع خفي، فوفد بلدها يعترض بشدة على هذا الادعاء الذي لا أساس له من الصحة. |
183. El miembro de la India dijo que, según su opinión, esas afirmaciones eran sumamente objetables y totalmente fuera de lugar, dejó constancia de su desacuerdo con las mismas y señaló que él representaba únicamente al Ministerio de Medio Ambiente y Bosques y no tenía afiliación alguna con ningún otro ministerio del Gobierno de la India relacionado con los productos químicos. | UN | 183- وقال العضو المعين من الهند إنه يعترض بشدة على هذه البيانات ويرى أنه لا داعي لها، مسجلاً عدم موافقته عليها، ومشيراً إلى أنه يمثل فقط وزارة البيئة والغابات وليست له أي علاقة بأي وزارة أخرى في الحكومة الهندية لها علاقة بالمواد الكيميائية. |
Su delegación se opone rotundamente a que se aplace el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz hasta las reuniones previstas para abril y mayo. | UN | وقال إن وفده يعترض بشدة على إرجاء النظر في عمليات حفظ السلم إلى الاجتماعات المقرر عقدها في نيسان/ابريل - أيار/مايو. |
El representante del Japón reiteró que las actividades del Departamento no debían considerarse actividades no programáticas y afirmó que su delegación se oponía rotundamente a cualquier reducción de los recursos presupuestarios del Departamento más allá del nivel aprobado por la Asamblea General. | UN | ٥٣ - وأعاد ممثل اليابان تأكيد أنه ينبغي ألا ينظر إلى أنشطة اﻹدارة على أنها أنشطة غير برنامجية، وقال إن وفده يعترض بشدة على إجراء أي تخفيض لموارد ميزانية اﻹدارة عن المستوى الذي أقرته الجمعية العامة. |
2. objeta enérgicamente el carácter extraterritorial de esas medidas que, además, ponen en peligro la soberanía de los Estados y, en ese contexto, exhorta a todos los Estados miembros a que no reconozcan ni apliquen esas medidas y a que adopten las medidas administrativas o legislativas eficaces que procedan para contrarrestar la aplicación o los efectos extraterritoriales de las medidas coercitivas unilaterales; | UN | 2- يعترض بشدة على طابع تلك التدابير الذي يتجاوز الحدود الإقليمية للدولة ويؤدي، إضافة إلى ذلك، إلى تهديد سيادة الدول، ويطلب المجلس في هذا السياق إلى جميع الدول الأعضاء عدم الاعتراف بهذه التدابير وعدم تطبيقها، كما يطلب إليها اعتماد تدابير إدارية أو تشريعية فعالة، حسب الاقتضاء، للتصدي لتطبيق التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد خارج الحدود الإقليمية أو لما يترتب على هذه التدابير من آثار؛ |
2. objeta enérgicamente el carácter extraterritorial de esas medidas que, además, ponen en peligro la soberanía de los Estados y, en ese contexto, exhorta a todos los Estados miembros a que no reconozcan ni apliquen esas medidas y a que adopten medidas administrativas o legislativas eficaces, según proceda, para contrarrestar la aplicación o los efectos extraterritoriales de las medidas coercitivas unilaterales; | UN | 2 - يعترض بشدة على طابع تلك التدابير الذي يتجاوز الحدود الإقليمية للدولة ويؤدي، إضافة إلى ذلك، إلى تهديد سيادة الدول، ويطلب في هذا السياق إلى جميع الدول الأعضاء عدم الاعتراف بهذه التدابير وعدم تطبيقها، كما يطلب إليها اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية فعالة، حسب الاقتضاء، للتصدي لتطبيق التدابير القسرية المتّخذة من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو لما يترتب على هذه التدابير من آثار؛ |
2. objeta enérgicamente el carácter extraterritorial de esas medidas que, además, ponen en peligro la soberanía de los Estados y, en ese contexto, exhorta a todos los Estados miembros a que no reconozcan ni apliquen esas medidas y a que adopten medidas administrativas o legislativas eficaces, según proceda, para contrarrestar la aplicación o los efectos extraterritoriales de las medidas coercitivas unilaterales; | UN | 2- يعترض بشدة على طابع تلك التدابير الذي يتجاوز الحدود الإقليمية للدولة ويؤدي، إضافة إلى ذلك، إلى تهديد سيادة الدول، ويطلب في هذا السياق إلى جميع الدول الأعضاء عدم الاعتراف بهذه التدابير وعدم تطبيقها، كما يطلب إليها اعتماد تدابير إدارية أو تشريعية فعالة، حسب الاقتضاء، للتصدي لتطبيق التدابير القسرية المتّخذة من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو لما يترتب على هذه التدابير من آثار؛ |
2. objeta enérgicamente el carácter extraterritorial de esas medidas que, además, ponen en peligro la soberanía de los Estados y, en ese contexto, exhorta a todos los Estados miembros a que no reconozcan ni apliquen esas medidas y a que adopten medidas administrativas o legislativas eficaces, según proceda, para contrarrestar la aplicación o los efectos extraterritoriales de las medidas coercitivas unilaterales; | UN | 2- يعترض بشدة على طابع تلك التدابير الذي يتجاوز الحدود الإقليمية للدولة ويؤدي، إضافة إلى ذلك، إلى تهديد سيادة الدول، ويطلب في هذا السياق إلى جميع الدول الأعضاء عدم الاعتراف بهذه التدابير وعدم تطبيقها، كما يطلب إليها اعتماد تدابير إدارية أو تشريعية فعالة، حسب الاقتضاء، للتصدي لتطبيق التدابير القسرية المتّخذة من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو لما يترتب على هذه التدابير من آثار؛ |
2. objeta enérgicamente el carácter extraterritorial de esas medidas que, además, ponen en peligro la soberanía de los Estados y, en ese contexto, exhorta a todos los Estados miembros a que no reconozcan ni apliquen esas medidas y a que adopten medidas administrativas o legislativas eficaces, según proceda, para contrarrestar la aplicación o los efectos extraterritoriales de las medidas coercitivas unilaterales; | UN | 2- يعترض بشدة على طابع تلك التدابير الذي يتجاوز الحدود الإقليمية للدولة ويهدد علاوة على ذلك سيادة الدول، ويطلب في هذا السياق إلى جميع الدول الأعضاء عدم الاعتراف بهذه التدابير وعدم تطبيقها، كما يطلب إليها اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية فعالة، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق التدابير القسرية المتّخذة من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو لما يترتب على هذه التدابير من آثار؛ |
La delegación de Myanmar se opone firmemente a esa metodología, que es contraria a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ووفد ميانمار يعترض بشدة على هذه المنهجية، التي تعد مناقضة للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Sir Nigel RODLEY se opone firmemente a conceder a los Estados partes el derecho de veto de la grabación de los debates. | UN | 4- السير نايجل رودلي قال إنه يعترض بشدة على منح الدول الأطراف الحق في رفض التصوير السينمائي للمداولة. |
Su delegación se opone enérgicamente a la referencia hecha por el representante de la República Árabe Siria a los Estados Unidos. | UN | وقال إن وفد بلده يعترض بشدة على الإشارة إلى بلده من قبل ممثل الجمهورية العربية السورية. |
La sociedad en general tiende a no tener objeciones al derecho a la educación o al derecho a la salud, pero a menudo se opone enérgicamente a que el derecho a la igualdad entre los géneros se sitúe al mismo nivel de otros derechos. | UN | وأضافت أن المجتمع، عموما، يميل إلى عدم إثارة أية اعتراضات على الحق في التعليم أو الحق في الرعاية الصحية، لكنه غالبا ما يعترض بشدة عندما يوضع الحق في المساواة بين الجنسين على نفس المستوى بشأن الحقوق الأخرى. |
183. El miembro de la India dijo que, según su opinión, esas afirmaciones eran sumamente objetables y totalmente fuera de lugar, dejó constancia de su desacuerdo con las mismas y señaló que él representaba únicamente al Ministerio de Medio Ambiente y Bosques y no tenía afiliación alguna con ningún otro ministerio del Gobierno de la India relacionado con los productos químicos. | UN | 183- وقال العضو المعين من الهند إنه يعترض بشدة على هذه البيانات ويرى أنه لا داعي لها، مسجلاً عدم موافقته عليها، ومشيراً إلى أنه يمثل فقط وزارة البيئة والغابات وليست له أي علاقة بأي وزارة أخرى في الحكومة الهندية لها علاقة بالمواد الكيميائية. |
El Sr. Burman (Estados Unidos de América) dice que su delegación se opone rotundamente al texto del nuevo párrafo propuesto, ya que, cuando se redacta un tratado, es totalmente improcedente pedir a un organismo de las Naciones Unidas que establezca términos de aplicación obligatoria para Estados miembros de otra organización. | UN | 10- السيد بيرمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يعترض بشدة على صيغة الفقرة الجديدة المقترحة لأن من غير الملائم تماماً أن يُطلب إلى إحدى هيئات الأمم المتحدة، عند صياغة مشروع معاهدة، أن تحدد أحكاماً إلزامية تنظم تطبيقها على الدول الأعضاء في منظمة أخرى. |
El representante del Japón reiteró que las actividades del Departamento no debían considerarse actividades no programáticas y afirmó que su delegación se oponía rotundamente a cualquier reducción de los recursos presupuestarios del Departamento más allá del nivel aprobado por la Asamblea General. | UN | ٥٣ - وأعاد ممثل اليابان تأكيد أنه ينبغي ألا ينظر إلى أنشطة اﻹدارة على أنها أنشطة غير برنامجية، وقال إن وفده يعترض بشدة على إجراء أي تخفيض لموارد ميزانية اﻹدارة عن المستوى الذي أقرته الجمعية العامة. |