"يعترف بها المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconocidos por la comunidad internacional
        
    • reconocidas por la comunidad internacional
        
    • reconocido por la comunidad internacional
        
    • reconoce la comunidad internacional
        
    • reconocida por la comunidad internacional
        
    Demostraría a los líderes de las facciones que hay otros agentes en el país que están reconocidos por la comunidad internacional como representantes importantes de la Somalia actual. UN وسوف يظهر المؤتمر لقادة الفصائل أن هناك جهات فاعلة أخرى في البلد يعترف بها المجتمع الدولي بصفتها جمهورا هاما في صومال اليوم.
    El artículo 154 dispone que será sancionado quienquiera que, por motivos de raza, color de piel, nacionalidad u orígenes étnicos, viole derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la comunidad internacional. UN وتنص المادة 154 على معاقبة كل من يقوم، على أساس العنصر أو اللون أو الجنسية أو الأصل العرقي، بانتهاك حقوق الإنسان وحرياته الأساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    La lista de delitos castigados con pena de muerte en el Estado parte incluye la utilización ilegítima de explosivos, sin embargo, ese delito no forma parte del grupo de delitos más graves reconocidos por la comunidad internacional. UN وقائمة الجرائم التي تقتضي عقوبة الإعدام في الدولة الطرف تشمل الاستخدام غير المشروع للمتفجرات؛ غير أن هذه الجريمة لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Como ya ha declarado el Cuarteto, las acciones unilaterales no pueden prejuzgar el resultado de las negociaciones y no serán reconocidas por la comunidad internacional. UN وكما ذكرت سابقا المجموعة الرباعية، لا يمكن لاتخاذ إجراءات انفرادية أن يحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات ولن يعترف بها المجتمع الدولي.
    Se trata de un hecho objetivo ampliamente reconocido por la comunidad internacional que nadie puede alterar. UN وهذه حقيقة موضوعية يعترف بها المجتمع الدولي اعترافا واسع النطاق بحيث لا يمكن لأحد أن يغيِّرها.
    En la declaración de Fomboni se señala claramente que la nueva entidad comorana es el único sujeto de derecho internacional dentro de las fronteras de nuestro país que reconoce la comunidad internacional. UN ويوضح إعلان فومبوني أن الكيان الجديد لجزر القمر هو الموضوع الوحيد للقانون الدولي داخل حدود جزر القمر التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Barbados también apoya la política de " una sola China " , ampliamente reconocida por la comunidad internacional. UN وأضاف أن بربادوس تؤيد أيضا سياسة " صين واحدة " التي يعترف بها المجتمع الدولي على نطاق واسع.
    La consignación de los derechos de la Naturaleza, marca un " Antes " y un " Después " , no sólo en Ecuador, sino en la normativa y praxis de los derechos humanos y ambientales reconocidos por la comunidad internacional. UN فمنحُ الطبيعة حقوقها يشكّل سابقةً ولاحقة، لا في إكوادور فحسب، بل في نظام حقوق الإنسان والحقوق البيئية التي يعترف بها المجتمع الدولي وفي تطبيقه العملي.
    El sector privado debe velar también por que todos los programas de población y desarrollo, con pleno respeto de los diversos valores éticos y religiosos y las diferentes culturas de la población de cada país, se ajusten a los derechos humanos básicos reconocidos por la comunidad internacional y mencionados nuevamente en el presente Programa de Acción. UN ويجب أن يكفل القطاع الخاص أيضا أن تلتزم جميع برامج السكان والتنمية، مع المراعاة الكاملة لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعب كل بلد، بالحقوق اﻷساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي والمشار اليها في برنامج العمل هذا.
    El sector privado debe velar también por que todos los programas de población y desarrollo, con pleno respeto de los diversos valores éticos y religiosos y las diferentes culturas de la población de cada país, se ajusten a los derechos humanos básicos reconocidos por la comunidad internacional y mencionados nuevamente en el presente Programa de Acción. UN ويجب أن يكفل القطاع الخاص أيضا أن تلتزم جميع برامج السكان والتنمية، مع المراعاة الكاملة لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعب كل بلد، بالحقوق اﻷساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي والمشار اليها في برنامج العمل هذا.
    Por lo demás, afirma que la condena del autor podría estar respaldada en el párrafo 2 del artículo 15 del Pacto si sus actos eran delictivos en la época en que se cometieron, de conformidad con los principios generales de justicia reconocidos por la comunidad internacional. UN وإلى جانب ذلك، تقول الدولة الطرف إن إدانة صاحب البلاغ يمكن أن تشملها الفقرة 2 من المادة 15 من العهد إذا كانت أفعاله، وقت حدوثها، أفعالاً جنائية، وفقاً للمبادئ العامة للعدالة التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    37. En los últimos años las actividades del sistema de las Naciones Unidas en África aumentaron considerablemente a raíz de los problemas humanitarios y de desarrollo del continente reconocidos por la comunidad internacional. UN 37 - لقد توسعت أنشطة منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا توسعاً كبيراً خلال السنوات الأخيرة بفعل التحديات الإنسانية والإنمائية التي تواجهها القارة والتي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Un orador dijo que las reglas y normas habían permitido a la comunidad internacional crear una base sólida para cualquier Estado que quisiera reformar su sistema de justicia penal o para cualquier Estado o entidad que estuvieran dispuestos a prestar asistencia técnica a los demás, de conformidad con principios amplios reconocidos por la comunidad internacional. UN وقال أحد المتكلمين إن هذه المعايير والقواعد أتاحت للمجتمع الدولي إرساء أساس صلب لأي دولة ترغب في إصلاح نظام العدالة الجنائية لديها أو لأي دول أو كيانات ترغب في تقديم المساعدة التقنية إلى الغير وفقا للمبادئ العامة التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Un orador dijo que las reglas y normas habían permitido a la comunidad internacional crear una base sólida para cualquier Estado que quisiera reformar su sistema de justicia penal o para cualquier Estado o entidad que estuvieran dispuestos a prestar asistencia técnica a los demás, de conformidad con principios amplios reconocidos por la comunidad internacional. UN وقال أحد المتكلمين إن هذه المعايير والقواعد أتاحت للمجتمع الدولي إرساء أساس صلب لأي دولة ترغب في إصلاح نظام العدالة الجنائية لديها أو لأي دول أو كيانات ترغب في تقديم المساعدة التقنية إلى الغير وفقا للمبادئ العامة التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    La discriminación basada en la diferencia de género (artículo 174) representa una violación de las libertades y derechos humanos fundamentales reconocidos por la comunidad internacional, y dicha conducta se sanciona con pena de prisión de seis meses a cinco años. UN ويمثل التمييز القائم على الاختلاف في نوع الجنس (المادة 174) انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي ويُعاقب على هذا السلوك بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    Como el Cuarteto ha dicho, las medidas unilaterales de cualquiera de las partes, incluidas las actividades de asentamientos, no pueden predeterminar el resultado de las negociaciones ni serán reconocidas por la comunidad internacional. UN وكما قالت المجموعة الرباعية، لا يمكن لإجراءات من جانب واحد يقوم بها أي طرف، بما في ذلك النشاط الاستيطاني، أن تستبق نتيجة المفاوضات، ولن يعترف بها المجتمع الدولي.
    Desde esta tribuna les aseguro que Azerbaiyán no escatimará esfuerzos por recuperar la soberanía dentro de sus fronteras reconocidas por la comunidad internacional. UN ومن هذه المنصة، أؤكد للجمعية على أن أذربيجان لن تدخر وسعا حتى تستعيد العدالة وسيادتها داخل الحدود التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Reafirmaron, además, que estas medidas ilegales no serán reconocidas por la comunidad internacional y que no pueden cambiar el mandato del proceso de paz ni negar los derechos inalienables del pueblo de Palestina. UN وشدد الوزراء أيضاً على أن هذه الإجراءات غير المشروعة لا يمكن أن يعترف بها المجتمع الدولي ولا يمكن أن تغير مرجعيات عملية السلام ولا أن تنفى حقوق الشعب الفلسطينى غير القابلة للتصرف.
    La declaración mantiene la unidad e integridad territorial de las Comoras, y la nueva entidad de las Comoras en su conjunto es el único sujeto de derecho internacional dentro de sus fronteras reconocido por la comunidad internacional. UN إن الإعلان يحافظ على وحدة جزر القمر وسلامتها الإقليمية ويعترف بالكيان الجديد لجزر القمر في مجموعه باعتباره الموضوع الوحيد الذي يخضع للقانون الدولي داخل الحدود التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    En tercer lugar, los Estados Unidos derogaron el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, reconocido por la comunidad internacional como la piedra angular de la estabilidad estratégico mundial, mediante su retirado unilateral del Tratado. UN ثالثا، ألغت الولايات المتحدة معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي يعترف بها المجتمع الدولي بأنها حجر الزاوية للاستقرار العالمي والاستراتيجي، عن طريق انسحابها الانفرادي من المعاهدة.
    Su Gobierno reconoce únicamente una China, de la cual Taiwán es parte integrante. El Gobierno de la República Popular China es el único Gobierno legítimo de China que reconoce la comunidad internacional. UN 27 - وقال إن حكومته لا تعترف سوى بصين واحدة وتشكل تايوان جزء لا يتجزأ منها، وأن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الحكومة الشرعية الوحيدة للصين التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    La Sra. Holguín (Colombia) dice que Colombia mantiene excelentes relaciones diplomáticas y una estrecha cooperación con la República Popular China, de conformidad con la política de " una sola China " reconocida por la comunidad internacional mediante la resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General. UN 36 - السيدة أولفين (كولومبيا): قالت إن كولومبيا تحتفظ بعلاقات دبلوماسية ممتازة وتعاون وثيق مع جمهورية الصين الشعبية وفقا لسياسة " صين واحدة " التي يعترف بها المجتمع الدولي من خلال قرار الجمعية العامة 2758 (د-26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more