El autor afirma que no se propone presentar ninguna nueva reclamación en los tribunales de Zambia. | UN | وهو يقول إنه لا يعتزم تقديم أي مطالبات جديدة أمام المحاكم الزامبية. |
Acogiendo con beneplácito el hecho de que la Federación de Rusia no tiene previsto presentar propuestas después de 2014, | UN | وإذ يرحب بحقيقة أن الاتحاد الروسي لا يعتزم تقديم طلبات للحصول على تعيينات بعد عام 2014، |
La fiscalía ha manifestado su intención de presentar pruebas de réplica y siempre existe la posibilidad de que la defensa solicite presentar pruebas de contrarréplica. | UN | وذكر الادعاء العام أنه يعتزم تقديم أدلة داحضة والاحتمال دائما في أن تطلب جهة الدفاع مهلة لتقديم أدلة مضادة. |
La delegación de la Federación de Rusia señaló que tenía la intención de presentar información adicional a la Comisión. | UN | وقال الاتحاد الروسي بأنه يعتزم تقديم معلومات إضافية إلى اللجنة. |
Además, se informó a la Comisión de que el Secretario General tenía previsto presentar un presupuesto de liquidación de la Misión como adición de su informe. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمين العام يعتزم تقديم ميزانية تصفية للبعثة في شكل ملحق لتقريره. |
Toda Parte que tenga la intención de presentar documentación con arreglo al presente apartado, antes de hacerlo, deberá celebrar consultas con la Parte cuyo que tenga problemas relacionados con el cumplimiento se cuestiona. | UN | ويتعين على أي طرف يعتزم تقديم عريضة في إطار هذه الفقرة الفرعية، أن يجري، قبل ذلك، مشاورات مع الطرف الذي يجري البحث في امتثالهيعاني من صعوبات في الامتثال. |
La delegación del Pakistán tiene la intención de presentar un proyecto de resolución dedicado al gran aumento del alcance de las actividades de paz y de los problemas relacionados con ello. | UN | وأكد أن وفده يعتزم تقديم مشروع قرار يسلط الضوء على الفورة في أنشطة حفظ السلام وبعض القضايا الرئيسية ذات الصلة. |
En la nota mencionada se indicaba que el Secretario General tenía el propósito de presentar a la Asamblea General, en la continuación de su quincuagésimo tercer período de sesiones, sus recomendaciones en relación con la composición del grupo de examen propuesto. | UN | ٤ - أشارت المذكرة المذكورة أعلاه إلى أن اﻷمين العام يعتزم تقديم توصيته بشأن عضوية فريق الخبراء المقترح إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة. |
El autor afirma que no se propone presentar ninguna nueva reclamación en los tribunales de Zambia. | UN | وهو يقول إنه لا يعتزم تقديم أي مطالبات جديدة أمام المحاكم الزامبية. |
El autor afirma que no se propone presentar ninguna nueva reclamación en los tribunales de Zambia, pues no confía en que una reclamación sea debidamente examinada por los tribunales. | UN | وقال إنه لا يعتزم تقديم أي مطالبات جديدة أمام المحاكم الزامبية لأنه لا يصدق أن أي مطالبة ستعالَج على النحو المناسب. |
Tomando nota de que el Secretario General se propone presentar propuestas presupuestarias revisadas para 1997, una vez que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna haya terminado de preparar su informe a finales de 1996, | UN | وإذ تلاحظ أن اﻷمين العام يعتزم تقديم مقترحات ميزانية منقحة لعام ١٩٩٧ عقب الانتهاء من وضع تقرير مكتب المراقبة الداخلية في نهاية عام ١٩٩٦، |
Tomando nota de que el Secretario General tiene previsto presentar estimaciones presupuestarias revisadas para 1997 una vez que se termine de preparar, a fines de 1996, el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, | UN | وإذ تحيط علما بأن اﻷمين العام يعتزم تقديم مقترحات منقحة لميزانية عام ١٩٩٧ عقب إعداد الصيغة النهائية لتقرير مكتب المراقبة الداخلية في نهاية عام ١٩٩٦، |
Tomando nota de que el Secretario General tiene previsto presentar estimaciones presupuestarias revisadas para 1997 una vez que se haya terminado de preparar, a fines de 1996, el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, | UN | وإذ تلاحظ أن اﻷمين العام يعتزم تقديم مقترحات ميزانية منقحة لعام ١٩٩٧ عقب الانتهاء من وضع تقرير مكتب المراقبة الداخلية في نهاية عام ١٩٩٦، |
Me comunicó también su intención de presentar sus propias propuestas sobre el proceso de paz de Côte d ' Ivoire en una reunión de la Unión Africana. | UN | وذكر أنه يعتزم تقديم مقترحاته الخاصة بشأن عملية السلام الإيفوارية في اجتماع للاتحاد الأفريقي. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el Secretario General tenía la intención de presentar un nuevo informe a la Asamblea General, en particular sobre los bienes de la UNAMET, en cuanto se dispusiera de una evaluación completa de la situación. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن اﻷمين العام يعتزم تقديم تقرير إضافي إلى الجمعية العامة، لا سيما بشأن أصول البعثة، حالما يتاح تقييم أوفى للوضع. |
El PNUD tenía previsto presentar un informe amplio sobre la situación a la Junta Ejecutiva en septiembre de 1996. | UN | وكان البرنامج اﻹنمائي يعتزم تقديم تقرير شامل عن الحالة الى المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Toda Parte que tenga la intención de presentar documentación con arreglo al presente inciso, antes de hacerlo, deberá celebrar consultas con la Parte cuyo cumplimiento se cuestiona. | UN | ويتعين على أي طرف يعتزم تقديم تقرير في إطار هذه الفقرة الفرعية، أن يجري، قبل ذلك، مشاورات مع الطرف الذي يكون امتثاله هو المعني. |
La delegación del orador tiene la intención de presentar observaciones escritas tal como solicita la Comisión. | UN | وإن وفده يعتزم تقديم ملاحظات مكتوبة كما طلبت اللجنة. |
En el párrafo 2 de su siguiente informe a la Asamblea General (A/51/777), el Secretario General indicó que tenía el propósito de presentar un informe por separado sobre esa cuestión y sobre las medidas que había adoptado la Secretaría al respecto. | UN | وأفاد اﻷمين العام، في الفقرة ٢ من تقريره اللاحق إلى الجمعية العامة A/51/777)(، بأنه يعتزم تقديم تقرير منفصل بشأن هذه المسألة وبشأن التدابير ذات الصلة التي اتخذتها اﻷمانة العامة. |
En el debate general celebrado el mes pasado, el Presidente del Gobierno de España propuso la creación de una alianza de civilizaciones entre los mundos occidental y árabe-musulmán, y prevé presentar una propuesta al Secretario General para el establecimiento de un grupo de alto nivel que examine el tema. | UN | وخلال المناقشة العامة في الشهر الماضي، اقترح رئيس حكومة إسبانيا إيجاد تحالف للحضارات بين العالم الغربي والعالمين العربي والإسلامي، وهو يعتزم تقديم اقتراح إلى الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى للنظر في هذه المسألة. |
se proponía presentar un informe sustantivo a tiempo para el período de sesiones siguiente de la Comisión. | UN | وهو يعتزم تقديم تقرير موضوعي في الوقت المناسب كي تنظر فيه اللجنة في دورتها التالية. |
En respuesta a su petición, se ha informado a la Comisión que el Secretario General tiene el propósito de presentar propuestas en relación con el presupuesto si el Mandato de la Misión se prorroga de nuevo. | UN | وأبلغت اللجنة، ردا على طلبها، بأن اﻷمين العام يعتزم تقديم مقترحات لليميزانية إذا ما جددت ولاية البعثة مرة أخرى. |
La Federación de Rusia proyecta presentar comentarios por escrito sobre este delicado tema. | UN | وأضاف أن وفده يعتزم تقديم تعليقات خطية على ذلك الموضوع الحساس إلى اللجنة. |
Se informó a la Comisión de que el Secretario General tiene intención de presentar un proyecto de presupuesto revisado para la UNPOS en la segunda parte de la continuación del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأُبلِغت اللجنة أن الأمين العام يعتزم تقديم اقتراحات الميزانية المنقحة المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى الجزء الثاني من الدورة الثالثة والستين المستأنفة للجمعية العامة. |
Otra delegación preguntó si, dada la escasez de recursos disponibles, el Fondo tenía intención de proporcionar conocimientos técnicos especializados o acceso a servicios de salud reproductiva. | UN | وسأل وفد آخر، إن كان الصندوق يعتزم تقديم خبرة تقنية أو إتاحة خدمات في مجال الصحة الإنجابية، بالنظر إلى الموارد المحدودة المتاحة. |
Va a sacrificar al hombre que faltó al respeto a sus dos identidades. | Open Subtitles | انه يعتزم تقديم الرجل الذي حقّر من هويتهما سوياً ككبش فداء. |