"يعتقد المقرر الخاص أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Relator Especial considera que
        
    • Relator Especial cree que
        
    • Relator Especial opina que
        
    • Relator Especial estima que
        
    • el Relator Especial consideró que
        
    22. El Relator Especial considera que el acceso a la tierra es uno de los principales elementos necesarios para erradicar el hambre en el mundo. UN 22 - يعتقد المقرر الخاص أن الحصول على الأراضي يشكل أحد العناصر الرئيسية اللازمة للقضاء على الجوع في العالم.
    El Relator Especial considera que solamente reconociendo sus obligaciones hacia los refugiados del hambre en el mundo, los gobiernos finalmente habrán tomado en serio su responsabilidad de erradicar el hambre mundial. UN كما يعتقد المقرر الخاص أن اعتراف جميع الحكومات بالتزاماتها إزاء اللاجئين من الجوع في العالم، هو وحده الذي سيجعلها تتحمل بجدية في نهاية الأمر مسؤوليتها عن القضاء على الجوع في العالم.
    El Relator Especial considera que la protección de los derechos de reunión y asociación en el plano multilateral se inicia con una buena política, pero esta puede ser eficaz solo cuando va acompañada de buenas prácticas. UN ٣٧ - يعتقد المقرر الخاص أن حماية الحق في التجمع وفي تكوين الجمعيات على الصعيد المتعدد الأطراف تبدأ بوضع سياسات سليمة، غير أنها لن تكون فعالة إلا عند اقترانها بممارسات سليمة.
    Con base en la descripción hecha por el Dr. Halepota, el Relator Especial cree que ese local es el que no se le permitió visitar durante su misión. UN وبناء على الوصف الذي قدمه الدكتور هاليبوتا، يعتقد المقرر الخاص أن هذا هو المنزل الذي لم يسمح له بدخوله أثناء مهمته.
    Como regla general, el Relator Especial cree que la mejor manera de luchar contra la expresión es mediante la propia expresión. UN وكقاعدة عامة، يعتقد المقرر الخاص أن أفضل طريقة لمحاربة الكلام هو عن طريق المزيد من الكلام.
    Además, el Relator Especial opina que el aprendizaje permanente que no tenga en cuenta los derechos de todos, y especialmente si no incluye el aprendizaje sobre los derechos humanos, contradice las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، يعتقد المقرر الخاص أن التعلم مدى الحياة دون مراعاة مبدأ توفير الحقوق للجميع، ولا سيما تعلم حقوق الإنسان، هو أمر يتنافى مع التزامات الدول بشأن حقوق الإنسان.
    111. Al final de su investigación el Relator Especial estima que puede afirmar que el racismo y la discriminación racial persisten en la sociedad estadounidense, aunque no resultan de una política deliberada del Gobierno. UN ١١١- يعتقد المقرر الخاص أن بامكانه القول، في خاتمة تحقيقه، إن العنصرية والتمييز العنصري لا يزالان قائمين في المجتمع اﻷمريكي ولو لم يكونا ناتجين عن سياسة متعمدة تنتهجها حكومة الولايات المتحدة.
    Por consiguiente, el Relator Especial considera que merecen repetirse varias observaciones que ya figuraban en el segundo informe (E/CN.4/1995/32). UN ولذلك يعتقد المقرر الخاص أن الكثير من التعليقات التي أبديت بالتقرير الثاني )E/CN.4/1995/32( تستحق التكرار.
    104. Cualquiera que sea la ideología, el Relator Especial considera que, desde el punto de vista del derecho internacional, la problemática es comparable a la desarrollada en el caso de una religión del Estado o estatal. UN 104- وأياً كانت الإيديولوجية، يعتقد المقرر الخاص أن الإشكالية، من زاوية القانون الدولي، مماثلة للإشكالية المطروحة في حالة وجود دين للدولة أو دين رسمي.
    El Relator Especial considera que en este caso se combina un sinnúmero de abusos de derechos humanos, incluso las ejecuciones extrajudiciales y la tortura, las condiciones inhumanas de detención y la falta de la debidas garantías procesales; para algunos observadores, el caso entraña también discriminación religiosa y racial. UN ١٢٦ - يعتقد المقرر الخاص أن مجموعة متنوعة من انتهاكات حقوق اﻹنسان تجتمـع فـي هـذه القضيـة، بما في ذلك عمليات القتل خارج نطاق القضاء، والتعذيب، وظروف الاعتقال غير الانسانية، وانعدام اﻹجراءات القانونية الصحيحة. وتشمل القضية، بالنسبة لبعض المراقبين، التمييز الديني والعنصري.
    36. El Relator Especial considera que para lograr una cooperación en materia de derechos humanos es preciso que las autoridades competentes determinen las esferas en las que se ha de mejorar la situación y formulen medidas correctivas. UN 36- يعتقد المقرر الخاص أن التعاون في ميدان حقوق الإنسان يستلزم أن تحدد السلطات المختصة المجالات التي تحتاج إلى التحسين وإلى البحث عن حلول لها.
    Además, el Relator Especial considera que el proyecto de ley no debería abarcar toda la información relativa a la formulación de políticas, sino únicamente la que pudiera obstaculizar su normal proceso de elaboración. UN وهنا أيضا، يعتقد المقرر الخاص أن مشروع القانون لا ينبغي أن يشمل، في استثناءاته، جميع المعلومات المتصلة بوضع وتطوير السياسة العامة، بل ينبغي أن يقتصر على تلك المعلومات التي قد تعرقل العملية المشروعة المتصلة برسم السياسات.
    Por otra parte, el Relator Especial considera que el artículo 49 en general logra cierto equilibrio, de lege ferenda, entre el interés colectivo en el cumplimiento de los valores básicos de la comunidad y el interés de la contraparte de no estimular la proliferación de controversias. UN ومن جهة أخرى، يعتقد المقرر الخاص أن المادة 49 بصفة عامة تقيم بعض التوازن من حيث القانون المنشود بين المصلحة الجماعية المُمتثِلة للقيم الأساسية للمجتمع الدولي والمصلحة الموازية المتمثلة في عدم تشجيع انتشار المنازعات.
    El Relator Especial considera que se ha de prestar más atención a los modelos alternativos propuestos por la sociedad civil, especialmente al concepto de soberanía alimentaria. UN 46 - يعتقد المقرر الخاص أن من الضروري إيلاء المزيد من الاهتمام بالنماذج البديلة المقترحة من المجتمع المدني، لا سيما مفهوم سيادة الغذاء.
    84. El Relator Especial considera que las visitas in situ constituyen un elemento fundamental de su mandato porque permiten facilitar el diálogo y la comprensión, así como un análisis equilibrado de las complejas realidades del estado de la libertad de religión o creencia en un país dado. UN 84- يعتقد المقرر الخاص أن الزيارات الميدانية تشكل عنصرا أساسيا من عناصر ولايته إذ تسمح بتيسير الحوار وكذا فهم الحقائق المعقّدة لحرية الدين أو المعتقد في بلد ما وتحليلها تحليلا متوازنا.
    El Relator Especial considera que la comunidad internacional ha ido tomando mayor conciencia en los últimos años de la gran necesidad de asistencia humanitaria que tiene Myanmar. UN 36 - يعتقد المقرر الخاص أن هنالك تقديرا متناميا في السنوات الأخيرة من جانب المجتمع الدولي بضرورة تقديم المساعدة الإنسانية إلى ميانمار.
    Por extensión, el Relator Especial cree que esto significa que los Estados tienen la obligación de proteger a las personas que huyen del hambre y las hambrunas. UN وامتدادا لذلك، يعتقد المقرر الخاص أن ذلك يعني التزامات من جانب الدول بحماية الهاربين من الجوع والمجاعة.
    77. El Relator Especial cree que la matanza de Santa Cruz no debe considerarse como un hecho del pasado. UN ٧٧ - يعتقد المقرر الخاص أن أعمال القتل التي جرت في سانتاكروز لا ينبغي أن تعتبر شيئا قد سلف.
    Por ello, y basándose en las pruebas corroboradas que se le presentaron, el Relator Especial cree que los órganos de seguridad son directamente responsables de un número importante de violaciones. UN وفي ضوء ما تقدم واستنادا إلى الأدلة الموثقة المتاحة، يعتقد المقرر الخاص أن الأجهزة الأمنية مسؤولة مسؤولية مباشرة عن عدد كبير من الانتهاكات.
    Por el contrario, el Relator Especial cree que la mejor manera de facilitar las deliberaciones de la Comisión es ofreciendo una presentación de algunos aspectos de la situación de derechos humanos que han surgido desde el período extraordinario de sesiones, en particular en las últimas semanas. UN وبدلا من ذلك، يعتقد المقرر الخاص أن من الأفضل لمداولات اللجنة تقديم عرض لبعض جوانب حالة حقوق الإنسان التي ظهرت منذ انعقاد الدورة الاستثنائية، لا سيما في الأسابيع القليلة الماضية.
    Sin embargo, por lo que hace al principio de no discriminación, el Relator Especial opina que la prohibición o la restricción de la construcción de minaretes, por ejemplo, puede ser discriminatoria, puesto que está dirigida solamente a una religión determinada. UN ولكن فيما يتعلق بمبدأ التمييز، يعتقد المقرر الخاص أن فرض حظر أو قيود على بناء المآذن مثلاً قد يكون فعلاً تمييزياً نظراً لأنه يستهدف ديناً معيناً فقط.
    17. El Relator Especial estima que la penalización afecta adversamente al disfrute del derecho a la salud de quienes practican relaciones homosexuales consensuales al hacer que la sociedad los perciba como " anormales " y delincuentes. UN 17- يعتقد المقرر الخاص أن للتجريم عواقب سلبية على التمتع بالحق في الصحة فيما يتعلق بممارسي السلوك الجنسي مع أشخاص من نفس الجنس بالتراضي، من خلال إرساء انطباع مجتمعي بأنهم " شواذ " أو مجرمون.
    365. En lo que respecta a quién debería adoptar las medidas de respuesta, el Relator Especial consideró que dependía de las circunstancias. UN ٣٦٥- وفيما يتعلق بتحديد الطرف الذي يتخذ تدابير الرد هذه، يعتقد المقرر الخاص أن ذلـك يعتمـد علـى الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more