"يعتمد بتوافق اﻵراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • se apruebe por consenso
        
    • sea aprobado por consenso
        
    • de consenso
        
    • se lo apruebe por consenso
        
    • sea adoptado por consenso
        
    • será aprobado por consenso
        
    • adoptar por consenso
        
    • aprobar por consenso
        
    • se aprobó por consenso
        
    • aprobación por consenso
        
    • pueda aprobarse por consenso
        
    • se aprobará por consenso
        
    • se haya aprobado por consenso
        
    • se aprobara por consenso
        
    • se adopte por consenso
        
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros trata de confirmar esta necesidad y esperamos que se apruebe por consenso. UN إن الهدف من مشروع القرار المعروض علينا هو مجرد تأكيد لهذه الحاجة، ونتعشم أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Espero que cuente con el apoyo de la Asamblea General y se apruebe por consenso. UN ويحدوني اﻷمل أن يحظى بتأييد الجمعية العامة وأن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    La delegación de Ucrania espera que el proyecto de resolución presentado en virtud de este tema del programa se apruebe por consenso. UN ووفد أوكرانيا يأمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار المقدم تحت هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución esperan que sea aprobado por consenso. UN وذكرت أن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Como patrocinadora, mi delegación apoya plenamente el proyecto de resolución y confía en que sea aprobado por consenso. UN وبما أن وفدي من مقدمي مشروع القرار فإنه يؤيده تماما ويرجو أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Mi delegación es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución y abriga la esperanza de que éste se apruebe por consenso. UN ووفد بلادي من مقدمي مشروع القرار ويعرب عن أمله في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Por lo tanto, hemos sido uno de los patrocinadores el proyecto de resolución y esperamos que se apruebe por consenso. UN لذلك شاركنا في تقديم مشروع القرار ونرجو أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Quiero concluir mi declaración expresando mi plena confianza en el proyecto de resolución y la esperanza de que se apruebe por consenso. UN وأود أن أختتم بياني باﻹعراب عن ثقتي التامة بمشروع القرار واﻷمل المخلص في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    El orador confía en que el proyecto de resolución se apruebe por consenso igual que en años anteriores. UN وقال إنه واثق من أن مشروع القرار سوف يعتمد بتوافق اﻵراء كما حدث في السنوات السابقة.
    Por lo tanto, la República de Kirguistán, que se sumó al patrocinio del proyecto de resolución y lo apoya sin reservas, abriga la esperanza de que se apruebe por consenso. UN ومن ثم، تعرب جمهورية قيرغيزستان التي تشارك في تقديم مشروع القرار وتؤيده تأييدا خالصا عن أملها في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Pero, en general, mi delegación apoya plenamente el texto de este importante proyecto de resolución y pide que se apruebe por consenso. UN ولكن على العموم يؤيد وفد بلدي بالكامل نص مشروع القرار الهام هذا، ويطلب أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    La delegación de Venezuela se complace en patrocinar el proyecto de resolución A/49/L.7 y confía en que sea aprobado por consenso. UN ويسعد وفد فنزويلا أن ينضم إلى صفوف مقدمي مشروع القرار A/49/L.7 ويحدوه اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Los países nórdicos se complacen en apoyar el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros y esperan que sea aprobado por consenso. UN ويسر بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤيد مشروع القرار المعروض علينا، آملة أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    El proyecto de resolución es una expresión de ellos y esperamos que sea aprobado por consenso. UN ومشروع القرار تعبير عـــن ذلـــك، ونأمـل أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    También deseo expresar la esperanza de que sea aprobado por consenso. UN كما أود أن أعرب عن اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Los patrocinadores esperan que este proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN وأعربت عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    26. El representante de Malasia espera que la participación de las Naciones Unidas contribuya a fortalecer el clima general de paz y cooperación en la Antártida y dice que el proyecto de resolución constituye una base sólida para un texto de consenso. UN ٢٦ - وأعرب عن اﻷمل، في ختام كلمته، في أن يساعد اشتراك اﻷمم المتحدة على تعزيز مناخ السلم والتعاون العام في أنتاركتيكا، ثم قال إن مشروع القرار يمثل أساسا سليما لنص يمكن أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Mi delegación apoya el proyecto de resolución, y tiene la esperanza de que se lo apruebe por consenso. UN إن وفد بلدي يؤيد مشروع القرار، ويحـــدوه اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Doy las gracias a todas las delegaciones por sus valiosas contribuciones y les pido su respaldo a este nuevo proyecto de resolución, el cual esperamos que sea adoptado por consenso. UN وإنني أشكر جميع الوفود على إسهاماتها القيمة وألتمس منها دعما حارا لمشروع القرار الجديد هذا، الذي نأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    La delegación mexicana está complacida por el éxito de las consultas oficiosas que ha conducido y no duda de que el proyecto de resolución será aprobado por consenso. UN وقال إن وفد المكسيك يرحب بنجاح المشاورات غير الرسمية التي جرت، ولا يشك في أن مشروع القرار سوف يعتمد بتوافق الآراء.
    Muchas delegaciones fueron de la opinión que entraba en la competencia de la Reunión de los Estados Partes adoptar por consenso una decisión que expresase un acuerdo general sobre la fecha de inicio para calcular el plazo de 10 años. UN 79 - وارتأى العديد من الوفود أنه مما يندرج في اختصاص اجتماع الدول الأطراف أن يعتمد بتوافق الآراء مقررا يعرب فيه عن اتفاق عام بشأن تاريخ بدء حساب المهلة الزمنية التي تمتد عشر سنوات.
    El Grupo logró aprobar por consenso un proyecto de informe del Secretario General a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. UN لقد نجح الفريق في أن يعتمد بتوافق الآراء مشروع تقرير يقدمه الأمين العام إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    10. El Sr. Ndiaye (Director de la División del Consejo de Derechos Humanos y Tratados) dice que la decisión sobre el Programa 19 no se aprobó por consenso. UN 10 - السيد ندياي (مدير شعبة مجلس حقوق الإنسان والمعاهدات): قال إن القرار بشأن البرنامج 19 لم يعتمد بتوافق الآراء.
    Su aprobación por consenso, que deseamos vivamente, contribuiría a reforzar nuestros esfuerzos comunes orientados a salvaguardar la independencia, la soberanía y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina y de garantizar la paz y la seguridad internacionales en los Balcanes. UN ويحدوني أمل جاد في أن يعتمد بتوافق اﻵراء طالما أن ذلك سيسهم في تعزيز جهودنا المشتركة الرامية إلى ضمان استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها وسلامتها الاقليمية، وكفالة السلم واﻷمن في مناطق البلقان.
    También me complace anunciar que mi delegación es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución y comparto la esperanza de muchos oradores anteriores de que pueda aprobarse por consenso. UN ويسرنـي أيضا أن أعلن مشاركة وفد بلادي في تقديم مشروع القرار، وأتشاطر اﻷمل الذي أعرب عنه المتكلمون السابقون في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Pide la reanudación de las negociaciones entre las partes con vistas a llegar a una solución de la controversia, y dice que su delegación apoya el proyecto de resolución y espera que se aprobará por consenso. UN ودعا إلى استئناف المفاوضات بين الطرفين بغية التوصل إلى حل للنزاع، وقال إن وفد بلده يؤيد مشروع القرار ويأمل في أن يعتمد بتوافق الآراء.
    El Grupo de los 77 y China ha mostrado una considerable flexibilidad a la hora de facilitar debates sobre el proyecto de resolución, y es de lamentar que no se haya aprobado por consenso. UN وقد أبدت مجموعة الـ 77 والصين مرونة كبيرة في تيسير المناقشات المتعلقة بمشروع القرار، ومما يؤسف له أنه لم يعتمد بتوافق الآراء.
    Lo más lejos que ha ido Israel al votar sobre el proyecto de resolución, antes de que se aprobara por consenso en 1980, fue abstenerse. UN وأبعد ما ذهبت إليه إسرائيـل فـي التصويـت على مشروع القرار، قبل أن يعتمد بتوافق اﻵراء فـي عام ١٩٨٠، كان هو الامتناع عن التصويت.
    Confiamos en que este proyecto de resolución, que refleja el amplio consenso de la comunidad internacional, se adopte por consenso. UN ونثق في أن مشروع القرار المطروح، الذي يعبّر عن توافق واسع النطاق في آراء المجتمع الدولي، سوف يعتمد بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more