Ha llegado el momento de que quienes preparan la lista anual de oradores lo sepan y lo respeten. | UN | ولقد حان الوقت لكي يلاحظ ذلك ويتعلمه الذين يعدون قائمة المتكلمين سنويا. |
La autoestima que adquieren los que se preparan para las Olimpíadas Especiales y participan en ella es una experiencia extraña pero duradera para todos los que participan directa o indirectamente. | UN | واحترام الذات الذي يكتسبه الذين يعدون للدورات اﻷوليمبية الخاصة والذين يشاركون فيها تجربة فريدة ولكن دائمة للذين يشاركون في هذه الدورات بطريقــة مباشــرة أو غيــر مباشرة. |
Se indicó además que estaban preparando una propuesta detallada que estaría lista para el momento de la próxima inspección. | UN | وقيل أيضا إنهم كانوا يعدون اقتراحا تفصيليا سيصبح جاهزا بحلول وقت التفتيش المقبل. |
¿Cómo crees que hacen las patatas rizadas? | Open Subtitles | كيف تظنينهم يعدون البطاطس المقلية المتموجة؟ |
- Haré que le preparen otra cosa. | Open Subtitles | إنني.. إنني سوف أجعلهم يعدون لك شيئاً آخر |
Las negociaciones acerca de un arreglo definitivo acaban de comenzar, y prometen ser implacables en cuanto a su carácter complejo, delicado y obstinado. | UN | لقد بدأت توا المفاوضات من أجل التسوية النهائية، وهم يعدون بألا يكلوا في مواصلة هذه المفاوضات بتعقدها وحساسيتها وعنادها. |
El portavoz de las FDI no quiso comentar los informes que afirmaban que los palestinos preparaban una bomba, que les estalló. | UN | ولم يتمكن المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي من التعليق على التقارير القائلة بأن الفلسطينيين كانوا يعدون قنبلة فانفجرت. |
Permanecen ahí repeinados contando los segundos que quedan para el fin de semana, para vestirse como bailarinas y... | Open Subtitles | يقفون هناك بتسريحات شعرهم المثبته يعدون الدقائق حتى الاجازه الاسبوعيه حتى يتأنقون مثل راقصات الباليه |
El Comité posee información fiable de que operadores en Singapur, en particular funcionarios gubernamentales, a menudo preparan documentos falsos y hacen la vista gorda al problema a cambio de sobornos. | UN | ولدى اللجنة معلومات موثوقة تفيد بأن المتعاملين في سنغافورة، لا سيما موظفي الحكومة، غالبا ما يعدون الوثائق المزيفة للمتجرين ويتغاضون عن المشكلة مقابل تقاضيهم رشاوى. |
Es nuestra responsabilidad ayudar a quienes se preparan para la paz, que algún día ha de llegar. | UN | ومن مسؤوليتنا أن نساعد الذين يعدون للسلام، الذي يجب أن يحل في يوم من الأيام. |
:: proporcionar capacitación técnica a los grupos de trabajo y a quienes preparan planes de trabajo en las provincias/departamentos, y | UN | توفير تدريب فني للأفرقة العاملة وللذين يعدون خطط العمل على صعيد إدارات المناطق؛ |
Además, los medios de información afirmaron que en la zona había peligrosos extremistas musulmanes que estaban preparando un genocidio contra los serbios. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ادعت وسائط اﻹعلام أنه يوجد في المنطقة متطرفون مسلمون خطرون يعدون ﻹبادة الصرب. |
La concentración actual de rebeldes en la zona noroccidental del país indica que tal vez se estén preparando para un ataque a gran escala contra Makeni o Port Loko. | UN | والتركز الحالي للمتمردين في المنطقة الشمالية الغربية يشير إلى أنهم ربما يعدون لتوجيه ضربة شديدة ضد ماكيني أو بورت لوكو. |
Al tiempo de la visita, algunos detenidos se estaban preparando comida. | UN | وكان عدد من المعتقلين يعدون الطعام وقت الزيارة. |
Ordenad a las criadas que le preparen un baño y vestidlo con ropas decentes. | Open Subtitles | إجعل الخدم يعدون له حماما، وإبحث له عن ملابس جيدة. |
Sabemos que no hay fórmulas mágicas y que quienes mantienen la calma en ambas partes no las prometen. | UN | إننا نعرف أنه ليست هناك صيغ سحرية ونعرف أن العقلاء في كلا الجانبين لا يعدون بحلول سحرية. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna informó a la Junta de que los investigadores preparaban un informe para cada investigación abierta en el momento en que cada caso se archivaba. | UN | وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المجلس بأن المحققين يعدون تقريرا عن كل تحقيق مفتوح عند إقفال كل قضية. |
Parecen muy ocupados. Están contando. ¿Quién los va a molestar? | Open Subtitles | الآن انظروا إلى هؤلاء الرجال,يبدو عليهم الانشغال صح يعدون النقود,من يريد أن يزعجهم؟ |
Los expósitos o los niños de confesiones religiosas desconocidas se consideran musulmanes y sólo pueden ser adoptados por musulmanes. | UN | واللقطاء أو الأطفال من عقيدة مجهولة يعدون مسلمين ولا يمكن أن يتبناهم إلا المسلم. |
La delegación tomó nota con agrado de que se prestaría atención especial a las mujeres y adolescentes que se encontraban entre los grupos más vulnerables, y subrayó la importancia del apoyo para las actividades de promoción, especialmente para la prevención del VIH/SIDA. | UN | وأعرب الوفد عن سروره لملاحظة أن اهتماما خاصا سيمنح للنساء والمراهقين الذين يعدون من بين أشد الفئات ضعفا. |
Las ex novias no cuentan. | Open Subtitles | وأنا لا أتحدث ترايسي الصديقات السابقات لا يعدون |
Desde entonces se han iniciado actuaciones judiciales contra varios funcionarios públicos considerados responsables de esas omisiones. | UN | وأقيمت منذ ذلك الوقت دعاوى قانونية ضد عدد من المسؤولين العموميين الذين يعدون مسؤولين عن هذا الإغفال. |
Muchas personas desplazadas durante mucho tiempo se han asentado por cuenta propia y no se las considera en peligro. | UN | ورتب الكثير من المشردين لفترة طويلة أمر استقرارهم بأنفسهم ولا يعدون اﻵن في خطر. |
Cualquier cosa que te prometan es mentira. | Open Subtitles | أي حرية يعدون بها هي مجرد هراء. |