No es posible con una única ley modificar las muchas leyes relativas a concesiones. | UN | إذ لا يمكن سن قانون واحد يعدّل القوانين العديدة المتعلقة بالامتيازات. |
El régimen se debe modificar para garantizar que favorezca el desarrollo y no lo obstaculice. | UN | وينبغي أن يعدّل هذا النظام ليكفل أنه يساعد ولا يعيق التنمية. |
En diciembre de 2005, el Consejo General aprobó un Protocolo de enmienda al Acuerdo sobre los ADPIC. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، اعتمد المجلس العام بروتوكولاً يعدّل الاتفاق. |
En 2005, el Gobierno presentó un proyecto de ley de enmienda de la Ley de integración de Dinamarca por el que se introducía el requisito de que los inmigrantes firmaran " declaraciones de integración " con el fin de fomentar su integración. | UN | وفي عام 2005، استحدثت الحكومة مشروع قانون يعدّل قانون الاندماج الدانمركي بإدخال شرط يقضي بأن يوقع المهاجرون " إقرارات اندماج " هدفها هو ضمان تحسين اندماج المهاجرين. |
e) El sueldo, los subsidios y las prestaciones mencionadas a que tiene derecho el Director General en virtud del presente acuerdo podrán ser reajustados por la Junta, previa consulta con el Director General, a fin de mantenerlos en consonancia con los de los jefes ejecutivos de los demás organismos especializados pertenecientes al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | (ﻫ) يعدّل المجلس كلاً من المرتّب والبدلات والمزايا المذكورة آنفا المستحقة للمدير العام بمقتضى هذا الاتفاق، بعد التشاور مع المدير العام، لإبقائها جميعا متوافقة مع تلك التي يحصل عليها الرؤساء التنفيذيون في الوكالات المتخصّصة الأخرى في إطار النظام الموحّد للأمم المتحدة. |
Si la prueba del pago no justifica la cantidad reclamada, el Grupo ajusta la reclamación a la cantidad justificada por la prueba. | UN | وإذا كانت اﻷدلة على الدفع لا تؤيد المبلغ المطالب به، يعدّل الفريق المطالبة وفقاً للمبلغ المؤيد باﻷدلة. |
- Decreto No. 131/2005/ND-CP, de 18 de octubre de 2005, por el que se modifican y complementan varios artículos del Decreto No. 63/1998/ND-CP del Gobierno, de 17 de agosto de 1998, sobre la gestión de divisas; | UN | - المرسوم رقم 131/2005/ND-CP المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005 الذي يعدّل ويستكمل عددا من مواد المرسوم الحكومي رقم 63/1998/ND-CP المؤرخ 17 آب/أغسطس 1998 بشأن إدارة العملة الأجنبية؛ |
Es necesario modificar la resolución sobre Gibraltar que se aprobará en el actual período de sesiones a fin de que refleje las realidades actuales y tenga alguna pertinencia. | UN | ويجب أن يعدّل القرار الذي سيعتمد في هذه الدورة ليعبر عن الحقائق الراهنة إذا كان مقدرا أن تكون له أي أهمية. |
Históricamente, la UNCTAD había actuado en diferentes regiones, pero debía modificar su estrategia después de 2015. | UN | فمن الناحية التاريخية، عمل الأونكتاد في مناطق مختلفة ولكنه ينبغي أن يعدّل نهْجه في فترة ما بعد عام 2015. |
4. Antes de la audiencia, el Fiscal podrá proseguir la investigación y modificar o retirar los cargos. | UN | 4 - للمدعي العام، قبل الجلسة، مواصلة التحقيق وله أن يعدّل أو يسحب أيا من التهم. |
9. Una vez confirmados los cargos y antes de comenzar el juicio, el Fiscal, con autorización de la Sala de Cuestiones Preliminares y previa notificación al acusado, podrá modificar los cargos. | UN | 9 - للمدعي العام، بعد اعتماد التهم وقبل بدء المحاكمة، أن يعدّل التهم، وذلك بإذن من الدائرة التمهيدية وبعد إخطار المتهم. |
d) Preparar un proyecto de texto de enmienda del Decreto de 1967 relativo a las comisiones de mano de obra; | UN | (د) إعداد مشروع نص يعدّل مرسوم عام 1967 بشأن لجان اليد العاملة؛ |
La Ley de enmienda de la Ley Nº 576/2004 modificó el procedimiento de obtención del consentimiento de las mujeres que recurrían a servicios de esterilización, así como los formularios de consentimiento informado en el idioma oficial del Estado y en lenguas minoritarias. | UN | غيّر القانون الذي يعدّل القانون رقم 576/2004 الإجراء المتبع للحصول على موافقة النساء لممارسة التعقيم، فضلاً عن الاستمارات المستخدمة لإعطاء موافقة مستنيرة بلغة الدولة وبلغات الأقليات؛ |
e) El sueldo, los subsidios y las prestaciones mencionadas a que tiene derecho el Director General en virtud del presente acuerdo podrán ser reajustados por la Junta, previa consulta con el Director General, a fin de mantenerlos en consonancia con los de los jefes ejecutivos de los demás organismos especializados pertenecientes al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | (ﻫ) يعدّل المجلس كلاً من المرتّب والبدلات والمزايا المذكورة آنفا المستحقة للمدير العام بمقتضى هذا الاتفاق، بعد التشاور مع المدير العام، لإبقائها جميعا متوافقة مع تلك التي يحصل عليها الرؤساء التنفيذيون في الوكالات المتخصّصة الأخرى في إطار النظام الموحّد للأمم المتحدة. |
Sin embargo, en la medida en que la no presentación de las cuentas comprobadas plantea un riesgo de exageración, el Grupo ajusta la reclamación en consecuencia. | UN | غير أنه بقدر ما يؤدي عدم تقديم الحسابات المراجعة إلى احتمال المبالغة في المطالبة، فإن الفريق يعدّل المطالبة تبعاً لذلك. |
- Decreto No. 133/2005/ND-CP, de 31 de octubre de 2005, por el que se modifican y complementan varios artículos del Decreto No. 105/2004/ND-CP, de 30 de marzo de 2004, sobre la auditoría independiente; | UN | - المرسوم رقم 133/2005/ND-CP المؤرخ 31 تشرين الثاني/أكتوبر 2005 الذي يعدّل ويستكمل عددا من مواد المرسوم الحكومي 105/2004/ND-CP المؤرخ 30 آذار/ مارس 2004 بشأن المراجعة المستقلة للحسابات؛ |
Esta comparación permite que el Grupo determine cuáles eran los niveles aceptables de cada reclamante y proceda a ajustar las reclamaciones en que se declaren existencias excesivas. | UN | وتتيح هذه المقارنة للفريق أن يحدد مستويات مقبولة للمخزون لكل صاحب مطالبة وأن يعدّل المطالبات في حالة المغالاة في التخزين. |
Por último, el acuerdo de servicios entre el PNUMA y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi no se modificó después de que comenzaron las transferencias. | UN | وأخيرا، لم يعدّل اتفاق الخدمة المبرم بين برنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي بعد بدء عمليات النقل. |
La Conferencia General de la ONUDI podrá en cualquier momento enmendar el presente Estatuto por recomendación del Comité Directivo o tras celebrar consultas con dicho órgano. | UN | يجوز للمؤتمر العام لليونيدو أن يعدّل هذا النظام الأساسي في أي وقت، بناء على توصية من اللجنة التوجيهية أو بعد التشاور معها. |
d) El Director General recibirá un subsidio anual de vivienda por valor de cuarenta y siete mil setenta (47.070) euros por año, que se ajustará con arreglo a la tasa anual de inflación presupuestada; | UN | (د) يحصل المدير العام على بدل سكن قدره سبعة وأربعون ألفا وسبعون (070 47) يورو في السنة، يعدّل تبعا لمعدّل التضخم السنوي المعمول به في ميزانية المنظمة؛ |
No se ha modificado la legislación aplicable. | UN | ولم يعدّل القانون المنطبق، وبالتالي لم تتغير المهلة المحددة لاتخاذ القرار. |
En la ley se enmienda el Código Penal con la finalidad, entre otras cuestiones, de proteger a los niños de los abusos sexuales y la explotación relacionada con el comercio sexual, incluida la prostitución infantil. | UN | وقانون الجرائم الجنسية يعدّل القانون الجنائي لعدة أغراض، منها حماية الأطفال من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي التجاري، بما في ذلك استغلال الأطفال في الدعارة. |
Corrección Modifíquese el subtítulo reemplazándolo por el que figura más arriba. | UN | تعديل يعدّل العنوان الفرعي على النحو المبيّن أعلاه. |
De conformidad con el apartado b) del artículo 54 de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, la escala de la remuneración pensionable del cuadro orgánico y categorías superiores se debe ajustar en la misma fecha y en el mismo porcentaje en que se ajusten los montos de la remuneración neta de los funcionarios en Nueva York. | UN | تقضي المادة 54 (ب) من النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بوجوب تعديل جدول الأجور الداخلة في حساب المعاشات التقاعدية للفئة الفنية والفئات العليا في نفس التاريخ الذي يعدّل فيه صافي أجور الموظفين الذين يعملون في نيويورك وبالنسبة المئوية ذاتها. |
La Ley Nº 2012-010 de 8 de febrero de 2012, por la que se modifica la Ley Nº 97022 de 14 de marzo de 1997, de creación del Defensor del Pueblo; | UN | القانون رقم 2012-010 المؤرخ 8 شباط/فبراير 2012 الذي يعدّل القانون 97-022 المؤرخ 14 آذار/مارس 1997 الذي قضى بإنشاء وسيط الجمهورية؛ |