en el presente informe, que se presenta a iniciativa del Administrador, se ofrece un examen general de la situación en el Afganistán. | UN | يعرض هذا التقرير، المقدم بمبادرة من مدير البرنامج، لمحة عامة عن الحالة في أفغانستان. |
en el presente informe se expone la situación del contrato de prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. | UN | يعرض هذا التقرير حالة عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
en el presente informe se exponen los conceptos de aplicación y vigilancia de los derechos humanos, con especial referencia a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | يعرض هذا التقرير مفهومي إنفاذ حقوق الإنسان ورصدها، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
9. Pide a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que señale la presente resolución a la atención de todas las organizaciones y organismos internacionales pertinentes; | UN | 9- يرجو من المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يعرض هذا القرار على جميع المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة؛ |
9. Pide a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que señale la presente resolución a la atención de todas las organizaciones y organismos internacionales pertinentes; | UN | 9- يرجو من المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يعرض هذا القرار على جميع المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة؛ |
Así pues, el Sr. Ando quisiera saber si un particular puede presentar el mismo tipo de cuestión ante el Tribunal Supremo y, por su conducto, llevar el caso ante el Tribunal Constitucional. | UN | وقال إنه ما دام اﻷمر كذلك، فإنه يود أن يعرف ما إذا كان من الممكن لشخص من الخواص أن يعرض هذا النوع نفسه من المسائل على المحكمة العليا وأن يرفع القضية، عن طريقها، إلى المحكمة الدستورية. |
el objeto del presente anexo es señalar los procedimientos de arbitraje a que se hace referencia en el artículo 28 de la Convención. | UN | يعرض هذا المرفق اجراءات التحكيم المشار إليها في المادة ٨٢ من الاتفاقية. |
Así pues, en el presente informe se ofrecen a los Estados Miembros posibles soluciones y un calendario. | UN | ومن ثم يعرض هذا التقرير على الدول الأعضاء الترتيبات التي يمكن اتخاذها، مع إطار زمني لذلك. |
en el presente informe se expone la visión del Secretario General para el fortalecimiento de la Oficina del Asesor Especial para África. | UN | يعرض هذا التقرير رؤية الأمين العام لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
Por tanto, en el presente informe se recogen las observaciones preliminares de la Relatora Especial, quien hará las debidas puntualizaciones en la exposición que formulará ante la Asamblea General. | UN | وبالتالي، يعرض هذا التقرير الملاحظات الأولية للمقررة الخاصة، على أن يستكمل ببيان شفوي لها أمام الجمعية العامة. |
1. en el presente informe se presenta un panorama general de la participación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de los recursos hídricos. | UN | ١ - يعرض هذا التقرير نظرة شاملة لمشاركة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية. |
Al objeto de facilitar los debates, en el presente informe se incluyen las cuestiones suscitadas y las recomendaciones formuladas por el experto independiente y se resumen las respuestas recibidas respecto a cada una. | UN | ومن أجل تيسير المناقشة، يعرض هذا التقرير القضايا التي أثيرت والتوصيات التي قدمت من قبل الخبير المستقل ويلخص الردود الواردة بصدد كل منها. |
en el presente informe se da a conocer en detalle el destino final de los bienes de la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES) y del Grupo de Apoyo de Policía Civil. | UN | يعرض هذا التقرير التفاصيل المتعلقة بالتصرف النهائي في أصول إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيراميوم الغربية وفريق الدعم المكون من الشرطة المدنية. |
en el presente informe se describen las actividades que lleva a cabo la Administración de Transición del Afganistán para aplicar el Acuerdo de Bonn con ayuda de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán (UNAMA). | UN | يعرض هذا التقرير العمل الجاري الذي تقوم به الإدارة الانتقالية في أفغانستان لتنفيذ اتفاق بون، بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
en el presente informe se exponen las actividades emprendidas para elaborar una estrategia amplia de tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | يعرض هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها من أجل وضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمنظومة الأمم المتحدة. |
El análisis que se incluye en el presente informe no tiene la forma de un resumen explícito presentado al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, sino que se ha incorporado al texto relacionado con los diversos artículos atinentes a las esferas en que existen deficiencias. | UN | ولا يعرض هذا التحليل في شكل موجز صريح في التقرير المقدم إلى اللجنة بل يرد في صلب المواد المختلفة التي تعالج مجالات القصور. |
4. Solicita al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los Estados Miembros y Estados observadores, y de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعرض هذا القرار على جميع الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
28. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de los Estados Miembros, los órganos y los organismos especializados, los fondos y los programas de las Naciones Unidas, las instituciones internacionales financieras y de desarrollo, en particular las instituciones de Bretton Woods, y las organizaciones no gubernamentales; | UN | 28 - تطلب إلى الأمين العام أن يعرض هذا القرار على نظر الدول الأعضاء، وأجهزة منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها، ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها، والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية، لا سيما مؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية؛ |
28. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de los Estados Miembros, los órganos y organismos especializados, los fondos y programas de las Naciones Unidas, las instituciones internacionales financieras y de desarrollo, en particular las instituciones de Bretton Woods, y las organizaciones no gubernamentales; | UN | 28 - تطلب إلى الأمين العام أن يعرض هذا القرار على نظر الدول الأعضاء، وأجهزة منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها، ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها، والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية، لا سيما مؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية؛ |
30. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de los Estados Miembros, los órganos, organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas, las instituciones internacionales financieras y de desarrollo, en particular las instituciones de Bretton Woods, y las organizaciones no gubernamentales; | UN | 30 - تطلب إلى الأمين العام أن يعرض هذا القرار على الدول الأعضاء، وأجهزة منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها، ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها، والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية، لا سيما مؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية؛ |
Al presentar el tema, el Administrador expresó su entusiasmo personal por las comunicaciones sobre las cuestiones del desarrollo. | UN | 216 - أعرب مدير البرنامج وهو يعرض هذا البند عن تحمسه الشخصي للاتصال فيما يتعلق بمسائل التنمية. |
CONCILIACIÓN el objeto del presente anexo es señalar los procedimientos de conciliación a que se hace referencia en el artículo 28 de la Convención. | UN | التوفيق يعرض هذا المرفق اجراءات التوفيق المشار إليها في المادة ٨٢ من الاتفاقية. |
En esta sección se presentan en conjunto la descripción programática y los recursos del Programa Ordinario de Cooperación Técnica de la Organización. | UN | يعرض هذا الباب بصفة عامة الوصف البرنامجي والموارد فيما يتعلق بالبرنامج العادي للتعاون التقني للمنظمة. |
A título de ejemplo, en la presente sección se hace una breve exposición de algunas de esas cuestiones, teniendo presente el marco analítico descrito en los párrafos precedentes. | UN | وعلى سبيل الإيضاح، يعرض هذا القسم باختصار بعض هذه القضايا، مع مراعاة الإطار التحليلي المشار إليه في الفقرات السابقة. |