| Como lo ha demostrado la experiencia de muchos países, el crecimiento económico y el desarrollo humano se refuerzan mutuamente. | UN | وكما ثبت من تجارب العديد من البلدان، فإن النمو الاقتصادي والتنمية البشرية يعزز كل منهما الآخر. |
| 11. La Conferencia subraya que el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares se refuerzan mutuamente. | UN | 11 - يؤكد المؤتمر أن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية يعزز كل منهما الآخر. |
| La no proliferación nuclear y el desarme nuclear son cuestiones que se refuerzan mutuamente. | UN | إن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي يعزز كل منهما الآخر. |
| También consideramos que la formación de la Unión Africana y la aplicación de la NEPAD pueden reforzarse mutuamente para propulsar al continente hacia delante. | UN | كذلك نرى أن تكوين الاتحاد الأفريقي وتنفيذ الشراكة الجديدة يمكن أن يعزز كل منهما الآخر في دفع القارة إلى الأمام. |
| El desarme nuclear y la no proliferación nuclear están relacionados e interrelacionados en gran medida y se refuerzan entre sí. | UN | إن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مترابطان ومتصلان بشكل كبير وأيضا يعزز كل منهما الآخر. |
| La India también comparte la opinión de que el desarme y la no proliferación nucleares se fortalecen mutuamente. | UN | والهند أيضا لتشاطر الآخرين الرأي بأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عاملان يعزز كل منهما الآخر. |
| En otras palabras, la buena gobernanza y el desarrollo son interdependientes y se refuerzan mutuamente. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الحكم الرشيد والتنمية مجالان مترابطان يعزز كل منهما الآخر. |
| Reconocemos que la no proliferación de armas nucleares y el desarme nuclear son cuestiones que se refuerzan mutuamente. | UN | ونقر بأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي يعزز كل منهما الآخر. |
| Reconocemos que la no proliferación de armas nucleares y el desarme nuclear son cuestiones que se refuerzan mutuamente. | UN | ونقر بأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي يعزز كل منهما الآخر. |
| La pobreza y la discapacidad visual se refuerzan mutuamente. | UN | إن الفقر والإعاقة البصرية يعزز كل منهما الآخر. |
| " La no proliferación y el desarme nuclear se refuerzan mutuamente. | UN | " إن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي عاملان يعزز كل منهما الآخر. |
| El VIH/SIDA y la pobreza se refuerzan mutuamente. | UN | فهذا الوباء والفقر يعزز كل منهما الآخر. |
| El desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares se refuerzan mutuamente. | UN | 4 - ونزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية يعزز كل منهما الآخر. |
| La formulación de medidas de fomento de la confianza y el entorno internacional en materia de seguridad también pueden reforzarse mutuamente. | UN | كما أن تنمية تدابير بناء الثقة وبيئة الأمن الدولي من شأنهما أن يعزز كل منهما الآخر. |
| El Consejo subraya que este concepto y la planificación dirigida por la CEDEAO deben reforzarse mutuamente. | UN | ويشدد المجلس على أن هذا المفهوم والتخطيط الذي تقوم به الجماعة يجب أن يعزز كل منهما الآخر. |
| En ese contexto, el derecho a la libertad de religión o de creencias, por un lado, y los derechos de las minorías, por otro, podían reforzarse mutuamente. | UN | وفي هذا السياق، يمكن للحق في حرية الدين أو المعتقد من ناحية وحقوق الأقليات من الناحية الأخرى أن يعزز كل منهما الآخر. |
| Consideramos que el Programa de Acción de El Cairo y los objetivos de desarrollo del Milenio se refuerzan entre sí y que su ejecución coordinada es importante. | UN | ونحن نرى أن برنامج عمل القاهرة والأهداف الإنمائية للألفية يعزز كل منهما الآخر وأن تنسيق تنفيذهما أمر مهم. |
| Los dos objetivos, el desarme y la no proliferación, se refuerzan entre sí. | UN | والهدفان الاثنان المتمثـلان في نزع السلاح ومنع الانتشار يعزز كل منهما الآخر. |
| Se expresó la opinión de que la estrategia de la Oficina y el propuesto marco estratégico para el período 2008-2009 se debían reforzar mutuamente. | UN | وأبدي رأي مفاده أن استراتيجية المكتب والإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2008-2009 يجب أن يعزز كل منهما الآخر. |
| En dicho período extraordinario de sesiones, la Asamblea proclamó una estrategia mundial basada en un enfoque equilibrado de reducción de la demanda y reducción de la oferta como elementos que se reforzaban mutuamente. | UN | وفي تلك الدورة الاستثنائية، أعلنت الجمعية العامة وضع استراتيجية عالمية تستند الى نهج متوازن، يتضمن عنصري خفض الطلب وخفض العرض اللذين يعزز كل منهما الآخر. |
| 52. La comprensión cada vez mayor de que la justicia y la paz se refuerzan recíprocamente se refleja en el derecho internacional actual y en las normas de las Naciones Unidas relativas a las amnistías. | UN | 52- وينعكس الإدراك المتزايد بأن العدالة والسلام يمكن أن يعزز كل منهما الآخر في القانون الدولي الحالي وفي سياسة الأمم المتحدة في مجال العفو العام. |