La lucha contra el hambre y la pobreza pasa también por la instauración de un orden mundial que dé prioridad al desarrollo social y económico. | UN | إن مكافحة الجوع والفقر تقوم على أساس نظام عالمي يعطي الأولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
4. Pide al Secretario General que ofrezca toda su cooperación al Grupo de Trabajo y dé prioridad a la aplicación de sus recomendaciones; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يوفر التعاون الكامل للفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصيات هذا الفريق؛ |
Esta Conferencia, por ser precisamente la Conferencia de Desarme, debe forzosamente dar prioridad a su enfoque de estas cuestiones. | UN | ويتعين بالضرورة على هذا المؤتمر، وهو في الأساس مؤتمر لنزع السلاح، أن يعطي الأولوية لنهجه إزاء هذه المسائل. |
Toda reforma deberá dar prioridad a una mayor representación de los países en desarrollo, en particular, los países africanos. | UN | وينبغي لأي إصلاح أن يعطي الأولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية. |
Por lo tanto, Tailandia acoge con satisfacción el impulso del programa de acción 2 recientemente lanzado, ya que da prioridad a los programas nacionales de protección. | UN | ولذلك، ترحب تايلند بالتوجه العام لبرنامج العمل الثاني الذي استهل مؤخراً، لأنه يعطي الأولوية لتعزيز نظم الحماية الوطنية. |
La comunidad internacional debe asignar prioridad a los efectos negativos del cambio climático sobre la base de responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | ودعا المجتمع العالمي إلى أن يعطي الأولوية للتأثيرات السلبية لتغير المناخ على أساس المسؤولية المشتركة ولكن دون أي تمييز. |
4. Pide al Secretario General que ofrezca su plena cooperación al Grupo de Trabajo y dé prioridad a la aplicación de sus recomendaciones; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛ |
4. Pide al Secretario General que ofrezca su plena cooperación al Grupo de Trabajo y dé prioridad a la aplicación de sus recomendaciones; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛ |
4. Pide al Secretario General que ofrezca su plena cooperación al Grupo de Trabajo y dé prioridad a la aplicación de sus recomendaciones; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛ |
Durante la crítica escasez de fondos, el PMA decidió dar prioridad a los grupos beneficiarios más vulnerables, es decir, mujeres y niños. | UN | وخلال فترة نقص التمويل الحرجة قرر البرنامج أن يعطي الأولوية إلى فئات المستفيدين الأكثر ضعفاً، النساء والأطفال. |
Por su parte, el Parlamento debe dar prioridad a la legislación electoral aún pendiente. | UN | وينبغي للبرلمان، من جانبه، أن يعطي الأولوية للتشريعات الانتخابية التي لم يبت فيها بعد. |
Cuba afirmó que la agenda internacional debe dar prioridad a los temas de equidad, tales como la reducción de la brecha entre ricos y pobres. | UN | وأشارت كوبا إلى أن جدول الأعمال الدولي يجب أن يعطي الأولوية لمواضيع من قبيل تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء. |
El anuncio de un puesto vacante tampoco puede indicar que el empleador da prioridad a uno de los dos sexos. | UN | والإعلان عن وظيفة شاغرة لا يجوز أيضا أن يدل على أن صاحب العمل يعطي الأولوية في التوظيف إلى جنس معين. |
Potenciamos un planteamiento científico con respecto al desarrollo que da prioridad a las personas y promueve un desarrollo general, coordinado y sostenible. | UN | ونتبع نهجاً علميا للتنمية يعطي الأولوية للبشر ويعزز التنمية الشاملة والمنسقة والمستدامة. |
Habida cuenta de ello, el modelo les da prioridad y concentra los gastos correspondientes a esos vehículos en la fase inicial. | UN | وبالتالي، فإن النموذج يعطي الأولوية لهذه المركبات. |
En consecuencia, el apoyo brindado por el Fondo para la Consolidación de la Paz a los miembros de la Unión del Río Mano debe asignar prioridad a la agricultura y a la seguridad alimentaria. | UN | وبناء عليه، ينبغي للدعم المقدم من صندوق بناء السلام لأعضاء اتحاد نهر مانو أن يعطي الأولوية للزراعة والأمن الغذائي. |
Mediante la celebración de ese evento, el Gobierno de Colombia, junto con la comunidad internacional y las organizaciones de la sociedad civil, elaboró un programa de desarrollo en el que daba prioridad a cuestiones que son esenciales para los procesos de desarrollo y de paz del país. | UN | وفي هذا المنتدى وضعت حكومة كولومبيا، إلى جانب المجتمع الدولي ومنظمات المجتمع المدني، جدول أعمال للتنمية يعطي الأولوية للمسائل ذات الأهمية بالنسبة لعمليات السلام وتنمية البلد. |
En segundo lugar, la reforma del Consejo de Seguridad debe tomar en consideración los intereses y preocupaciones de todas las partes, dando prioridad al aumento de la representación de los países en desarrollo, especialmente los países africanos. | UN | ثانيا، يتحتم على إصلاح مجلس الأمن أن يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الأطراف ومخاوفها، فيما يعطي الأولوية لتعزيز تمثيل البلدان النامية، ولا سيما، البلدان الأفريقية. |
En ese contexto, la Comisión tenía que establecer un calendario claro a fin de que se emprendieran los trabajos sobre el petróleo y el gas con carácter prioritario. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن تضع اللجنة جدولاً زمنياً واضحاً يعطي الأولوية لبدء العمل في موضوع النفط والغاز. |
4. Recuerda que Tokelau ha aprobado su Plan Estratégico Nacional para 2010-2015 y que en el Compromiso Conjunto para el Desarrollo entre Tokelau y Nueva Zelandia para 2011-2015 se priorizan cuatro pilares fundamentales del desarrollo, a saber, la buena gobernanza, el desarrollo de las infraestructuras, el fomento de la capacidad de los recursos humanos y el desarrollo sostenible; | UN | ٤ - تشير إلى اعتماد توكيلاو خطتها الاستراتيجية الوطنية للفترة ٢٠10-2015 وإلى أن الالتزام المشترك بين توكيلاو ونيوزيلندا من أجل التنمية للفترة 2011-2015 يعطي الأولوية لأربع ركائز إنمائية رئيسية تشمل الحوكمة الرشيدة، وتنمية البنية التحتية، وتنمية قدرات الموارد البشرية، والتنمية المستدامة؛ |
Esta exigencia otorga prioridad a los niños cuyos padres disponen de los medios necesarios. | UN | وهذا المطلب يعطي الأولوية للأطفال الذين لدى أبويهم الموارد. |
El anuncio de un puesto vacante tampoco puede indicar que el empleador asigna prioridad a un sexo determinado, a menos que se trate de una excepción mencionada previamente. | UN | والنشر عن وظيفة شاغرة قد لا يدل أيضا على أن صاحب العمل يعطي الأولوية في الاستخدام إلى جنس معين ما لم يكن هناك الاستثناء السالف الذكر. |
Debería conceder prioridad a la inclusión de esas esferas de interés que han recibido menor atención en la aplicación del marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فينبغي أن يعطي الأولوية لإدراج مجالات التركيز هذه التي نالت أقل اهتمام في تنفيذ إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
10. Cabe recordar que el Grupo de Trabajo atribuye prioridad a los casos recientes de desapariciones. | UN | 10- ويُذكر أن الفريق العامل يعطي الأولوية لحالات الاختفاء التي حدثت مؤخراً. |
ONU-Mujeres participa plenamente en esos procesos y propugna un marco futuro de políticas y medidas de desarrollo que asigne prioridad a la igualdad entre los géneros y al empoderamiento de las mujeres. | UN | وتشارك هيئة الأمم المتحدة للمرأة مشاركة كاملة في تلك العمليات وتدعو إلى وضع إطار مستقبلي للسياسات والإجراءات الإنمائية يعطي الأولوية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
7. Pide al Secretario General que brinde plena cooperación al Grupo de Trabajo y que asigne prioridad a la ejecución de sus recomendaciones; | UN | ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تعاونه الكامل للفريق العامل وأن يعطي اﻷولوية لتنفيذ توصياته؛ |
Con AR, tenemos el poder de reimaginar un mundo que prioriza la justicia sobre la opresión. | TED | بالواقع المعزز، لدينا القوة لإعادة تصور العالم الذي يعطي الأولوية للعدالة لا القمع. |