"يعكف" - Translation from Arabic to Spanish

    • estaba
        
    • están
        
    • actualmente
        
    • está trabajando
        
    • está preparando
        
    • viene
        
    • participa
        
    • está elaborando
        
    • está llevando
        
    • trabaja
        
    • está examinando
        
    Señaló que el FNUAP estaba realizando a la sazón una labor de fijación de objetivos y resultados en función de las zonas geográficas, así como de los indicadores respectivos utilizados en los programas del FNUAP en los países. UN ولاحظ أن الصندوق يعكف حاليا على جرد الأهداف والنواتج والمؤشرات ذات الصلة المستخدمة في برامج الصندوق على الصعيد القطري.
    Además, el Fondo estaba trabajando en un sistema de seguimiento de los recursos para poder establecer una conexión con los resultados obtenidos. UN كما يعكف الصندوق على وضع نظام لتعقب الموارد بغية ربطها بالنتائج.
    Por un lado, los miembros de la Comisión están perfeccionando sus propios procedimientos internos, contratando personal y elaborando directrices de funcionamiento. UN إذ يعكف أعضاء اللجنة على تشذيب وتحسين الإجراءات الداخلية المتبعة في اللجنة وتعيين الموظفين ووضع مبادئ توجيهية عملية.
    El grupo de expertos A está examinando actualmente las siguientes propuestas de directrices. UN المبادئ التوجيهية المقترَحة التالية يعكف فريقُ الخبراء ألف حاليا على مناقشتها.
    El Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio está trabajando en su informe. UN فالفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير يعكف على إعداد تقريره.
    El Grupo de Trabajo está preparando un documento sobre el problema técnico que plantea en las computadoras el cambio al año 2000, que se distribuirá a las misiones permanentes. UN كما يعكف الفريق العامل على إعداد ورقة عن المشكلة التقنية المتمثلة في تحويل تواريخ الحاسوب إلى عام ٢٠٠٠، وسوف توزع هذه الورقة على البعثات الدائمة.
    El propio Foro viene aplicando desde hace algún tiempo lo que se conoce como el Plan de acción económica del Foro, que trata de abordar preocupaciones regionales que se reflejan también en el Programa de Acción de Barbados. UN والواقع، أن المحفل نفسه يعكف منذ بعض الوقت على تنفيذ ما يعرف بخطة العمل الاقتصادية للمحفل. والخطة تحاول أن تتصدى للشواغل اﻹقليمية الواردة في برنامج عمل بربادوس.
    El UNIDIR, por ejemplo, participa en el estudio de los vínculos entre la paz y la limitación de los armamentos y el desarme. UN فمعهد بحوث نزع السلاح، مثــلا، يعكف على دراســة الصلات بين السلم وتحديد اﻷسلحــة ونزع الســلاح.
    Además de esa tarea, el CNES está elaborando un captador de imágenes en el infrarrojo cuyo detector es una matriz de bolómetros derivada del captador del interferómetro de sondeo atmosférico en el infrarrojo. UN واضافة إلى هذه المهمة، يعكف المركز على تطوير مصوّر بالأشعة دون الحمراء يستعمل مكشاف صفيفة قياس شعي مستمدا من مصوّر قياس التداخل السابر للغلاف الجوي بالأشعة دون الحمراء.
    Señaló que el FNUAP estaba realizando a la sazón una labor de fijación de objetivos y resultados en función de las zonas geográficas, así como de los indicadores respectivos utilizados en los programas del FNUAP en los países. UN ولاحظ أن الصندوق يعكف حاليا على جرد الأهداف والنواتج والمؤشرات ذات الصلة المستخدمة في برامج الصندوق على الصعيد القطري.
    Además, el Fondo estaba trabajando en un sistema de seguimiento de los recursos para poder establecer una conexión con los resultados obtenidos. UN كما يعكف الصندوق على وضع نظام لتعقب الموارد بغية ربطها بالنتائج.
    A este respecto, el Banco estaba examinando la manera de llegar más eficazmente a los grupos vulnerables. UN وقال إن البنك يعكف حاليا على دراسة طرق الوصول الفعال إلى المجموعات المستضعفة.
    A este respecto, el Banco estaba examinando la manera de llegar más eficazmente a los grupos vulnerables. UN وقال إن البنك يعكف حاليا على دراسة طرق الوصول الفعال إلى المجموعات المستضعفة.
    La gestión del riesgo en materia de precios para los productores locales debía desarrollarse aún más y la UE también estaba considerando regímenes de seguros más basados en el mercado. UN وينبغي زيادة تطوير نظم معالجة مخاطر تقلب الأسعار من أجل المنتجين على الصعيد المحلي، كما يعكف الاتحاد الأوروبي على وضع مخططات تأمين أكثر استناداً إلى الأسواق.
    Además, el Banco Mundial y la OMS están preparando una iniciativa regional para los países del Sahel, basada en proyectos referentes a las migraciones. UN كما يعكف البنك الدولي والمنظمة حاليا على وضع مبادرة إقليمية لبلدان غرب أفريقيا تركز على مشاريع التدخل المتصلة بالهجرة.
    A la luz de estos programas, el subgrupo de trabajo está determinando ahora las cuestiones no relacionadas con la capacitación y que están vinculadas a la formación del personal. UN وفي ضوء هذه البرامج الجارية يعكف الفريق العامل الفرعي حاليا، على تحديد مسائل التطوير الوظيفي غير المتصلة بالتدريب.
    El grupo de expertos B está examinando actualmente las siguientes propuestas de directrices. UN المبادئ التوجيهية المقترَحة التالية يعكف فريقُ الخبراء باء حاليا على مناقشتها.
    La UNCTAD también está trabajando activamente en las cuestiones relacionadas con las consecuencias de la inestabilidad de los precios del petróleo para los países africanos importadores y exportadores de petróleo. UN كذلك يعكف الأونكتاد بنشاط على قضايا تتعلق بأثر تقلب أسعار النفط على البلدان الأفريقية المستوردة للنفط والمصدرة للنفط.
    El Grupo de Trabajo también está preparando normas complementarias o códigos deontológicos para el personal de adquisiciones. UN كما يعكف الفريق العامل أيضا على وضع معايير تكميلية أو مدونة آداب مهنة لموظفي المشتريات.
    En colaboración con sus asociados internacionales, la UNODC viene elaborando directrices sobre métodos y procedimientos de identificación forense del marfil y la madera. UN وبالتعاون مع الشركاء الدوليين، يعكف المكتب على إعداد مبادئ توجيهية للأساليب والإجراءات المتَّبعة للتعرُّف على العاج والأخشاب عن طريق التحليل العلمي الجنائي.
    Esto resulta particularmente importante dado que el Fiscal ya participa en tres investigaciones distintas. UN وهو أمر يتسم بأهمية خاصة نظرا لأن المدعي العام يعكف بالفعل على إجراء ثلاث تحقيقات مختلفة.
    A tal fin, el Alto Representante y Secretario General Solana está elaborando una doctrina de seguridad para el Consejo de Europa. UN لهذه الغاية، يعكف الممثل السامي والأمين العام سولانا على صياغة مبدأ أمني للمجلس الأوروبي.
    El PNUD está llevando a cabo una revisión de esas directrices, teniendo en cuenta los problemas que se plantean en la actualidad. UN ولهذا، يعكف البرنامج الإنمائي حاليا على تنقيح تلك المبادئ التوجيهية آخذا في الاعتبار المشاكل الحالية.
    Una vez concluida la visita al país, el Representante Especial trabaja estrechamente con los organismos operacionales en la Sede y sobre el terreno en las actividades de seguimiento; UN ولدى إتمام الزيارة القطرية، يعكف الممثل الخاص على أنشطة المتابعة عن كثب مع الوكالات التنفيذية في المقر وفي الميدان؛
    Además, la delegación de Brunei Darussalam está examinando la propuesta formulada por el Reino Unido. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن وفدها يعكف على دراسة الاقتراح المقدم من المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more