"يعلم أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • sabe que
        
    • sabemos que
        
    • sabía que
        
    • saben que
        
    • saber que
        
    • sepa que
        
    • él sabe
        
    • Él sabía
        
    • que sepa
        
    • sabrá que
        
    • a sabiendas
        
    Cualquier idiota sabe que los niños no mienten de ser abusados sexualmente. Open Subtitles أي أحمق يعلم أنه طفلا لا يكذب حول الاعتداءات الجنسية
    Pero el pájaro mamá sabe que a pesar de que los bebés tienen miedo, es el momento para ellos para volar. Open Subtitles لكن الطيور الأم يعلم أنه على الرغم من يخافون من الأطفال ، حان الوقت بالنسبة لهم ليطير بعيدا.
    Es como cuando papá está discutiendo y sabe que va a perder... se pone nervioso y te pega un puñetazo. Open Subtitles .. وهذا يذكرني بأبي في المجادلة وعندما يعلم أنه .. أوشك على الخسارة . هو يذعر ويلكمك
    Todos conocemos su fuerza. sabemos que no le haría daño a propósito. Open Subtitles جميعنا يعلم قوته ، جميعنا يعلم أنه لم يقصد إيذائها
    Porque tú y yo sabemos que no puedes intentar derrocar el gobierno estadounidense, y luego fugarse cuando todo explote en tu cara Open Subtitles لأن كلانا يعلم أنه لا يمكنك السعي لإسقاط الحكومة الأمريكية، ثم الفرار وحسب عندما ينفجر الأمر كله في وجهك
    El niño dijo a los soldados que ni siquiera sabía que llevaba una bomba. UN وبعد ذلك، أبلغ الطفل الجنود بأنه لم يكن يعلم أنه يحمل قنبلة.
    Creo que parte del problema es que Tucker sabe que todavía me atraen las mujeres. Open Subtitles أعتقد هذا جزء من المشكلة أن تاكر يعلم أنه مازال لدى إنجذاب للنساء
    Y dios sabe que podríamos utilizar un poco de romanticismo en nuestro matrimonio. Open Subtitles و الله يعلم أنه يمكننا أن نتصرف قليلا برومانسية في زواجنا.
    Todo el mundo sabe que no sólo puede volcar a alguien por teléfono. Open Subtitles الجميع يعلم أنه لا يمكنك التخلص من أحد على الهاتف فحسب
    Eres un hombre inteligente que sabe que no debería desperdiciar su verdadero talento. Open Subtitles لقد كنت رجلاً ذكياً يعلم أنه لا يجب أن يُهمل موهبته
    sabe que no está involucrado en su caso del bombardeo, pero si está interesada, Open Subtitles إنه يعلم أنه ليس مشتركًا معك بقضية القنبلة، ولكن إن كنت مهتمة
    Todo el mundo sabe que en una situación de emergencia o de ocupación, no hay juicios imparciales, pero por lo menos eso es algo que se había aceptado. UN والجميع يعلم أنه لا توجد محاكمات عادلة أثناء حالات الطوارئ أو الاحتلال، ولكن على اﻷقل أصبح ذلك أمرا مقبولا.
    Y la razón por la cual él espera tres días es porque sabe que al cuarto o quinto día las larvas nacerán, y tendría un enorme problema con las moscas. TED والسبب لانتظارهم ثلاث أيام لأنه يعلم أنه في اليوم الرابع أو الخامس اليرقات ستفقس وستكون هناك مشكلة ذباب عظيمة
    Tú y yo sabemos que ya no es la misma persona, igual que yo no soy la misma. Open Subtitles كلانا يعلم أنه لم يعُد نفس الشخص الذي كان عليه الآن كما حدث معي تماماً
    Todos sabemos que la coordinación y la cooperación entre la CSCE y las Naciones Unidas se pueden profundizar aún más. UN وكلنا يعلم أنه لا يزال مجال لتعميق التنسيق والتعـــاون قائما بين مؤتمـــر اﻷمـن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة.
    Todos sabemos que sin electricidad no es posible conseguir el desarrollo rápido de esas comunidades. UN وكلنا يعلم أنه بلا كهرباء لن تلوح في اﻷفق أي تنمية سريعة لتلك المجتمعات.
    - Lana él sabía que no había ninguna nave en el almacén. Open Subtitles كان يعلم أنه لم يكن يوجد سفينة في ذلك المستودع
    Y en medio del dolor insoportable, de la tortura mental y las tantas preguntas sin respuesta que enfrentaba Manson, él sabía que no iba a hacer de víctima. TED وفي خضم الألم المروع، والتعذيب الذهني، واجه مانسون عديداً من أسئلة لا إجابة لها، كان يعلم أنه لن يلعب دور الضحية.
    Porque él sabía que era algo poderoso. Open Subtitles لأنه كان يعلم أنه سيجني شيئا من وراء هذا
    Si estás dispuesto a tomar ese riesgo, todo saben que es grave. Open Subtitles اذا كنت مستعداً لخوض هذه المجتزفة فالكل يعلم أنه جدي
    Mi delegación se alegra de saber que después de publicado el informe se ha procedido a la detención de tres personas más. UN ويسر وفـــد بلادي أن يعلم أنه تم احتجــاز ثلاثـــة أشخـــاص آخرين لدى الوحدة منذ أن أعــد التقريــر.
    Es nuestro trabajo averiguar lo que este tipo no sabe que necesita y asegurarnos de que sepa que lo necesita y que nosotros somos los únicos indicados para darle la respuesta. Open Subtitles إنه عملنا أن نجد الشيء الذي لا يعرف هذا الشخص أنه يحتاجه ولكنه يحتاجه ونتأكد أنه يعلم أنه يحتاجه وأننا الوحيدون الذين يمكنهم تقديم الإجابة له
    Asegúrate de agradecerle a tu padre por nosotros, porque él sabe, que no tenía que permitirte vender el automóvil. Open Subtitles تأكد أن تشكر والدك نيابة عنا الله يعلم, أنه لم يكن مضطراً أن يجعلك تبيع تلك السيارة
    En el momento en que lo hace, todo el mundo sabrá que está enfermo. Open Subtitles في اللحظة التي كنت تفعل ذلك، الجميع يعلم أنه مريض.
    Este delito es el que comete una persona que organiza o facilita a sabiendas el ingreso en el Estado de una persona de la cual sabe, o tiene causa razonable para creer, que se constituirá en un inmigrante ilegal, o una persona que se propone pedir asilo. UN ويرتكب هذه الجريمة الشخص الـــذي ينظم أو ييسِّر عــن علـم دخــول الدولة لشخص يعلم أنه مهاجر غير شرعي أو ينوي طلب اللجوء، أو يكون لديه سبب معقول يدفعه إلى الاعتقاد بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more