La Comisión concluyó que el hecho de que las Comoras no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 82 - عموما، خلصت اللجنة إلى أن عدم سداد جزر القمر كامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها. |
La Comisión concluyó que el hecho de que Santo Tomé y Príncipe no hubiera pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 107 - وخلُصت اللجنة إلى أن عدم سداد سان تومي وبرينسيبي كامل الحد الأدنى للمبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
En vista de la situación del país y de los factores mencionados, la Comisión concluyó que el hecho de que las Comoras no hubieran pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se les aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 93 - وفي ضوء حالة البلد والتطورات المذكورة آنفا، خلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد جزر القمر المبلغ الأدنى الضروري لتفادي تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Habiendo examinado la información presentada, la Comisión llegó a la conclusión de que Georgia no había efectuado el pago de la totalidad del monto mínimo necesario para evitar que se le aplicaran las disposiciones del Artículo 19 debido a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 40 - وخلصت اللجنة، لدى استعراضها المعلومات المقدمة، إلى أن عدم تسديد جورجيا لكامل المبلغ الأدنى لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها. |
La Comisión llegó a la conclusión de que Kirguistán no había efectuado el pago de la totalidad del monto mínimo necesario para evitar que se le aplicaran las disposiciones del Artículo 19 debido a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 45 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد قيرغيزستان لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 إنما يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها. |
No obstante, la Conferencia podrá permitir a esos Estados que ejerzan el derecho de voto si considera que el pago de sus contribuciones se debe a condiciones ajenas a su voluntad. " | UN | ومع ذلك يجوز للمؤتمر السماح لتلك الدول الأعضاء بالتصويت إذا اطمأن إلى أن عدم المساهمة يعود إلى ظروف خارجة عن نطاقها " . |
La Comisión convino en que el hecho de que las Comoras no hubiesen pagado la cantidad necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta obedecía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | ٢٧ - ووافقت اللجنة على أن تخلّف جزر القمر عن تسديد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión concluyó que el hecho de que Guinea-Bissau no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 121 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن غينيا - بيساو من تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 من الميثاق يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión concluyó que el hecho de que Santo Tomé y Príncipe no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 132 - وخلُصت اللجنة، فيما يتعلق بالرصيد، إلى أن عدم تسديد سان تومي وبرينسيبي المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión concluyó que el hecho de que Somalia no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 137 - وخلُصت اللجنة إلى أن عدم تسديد الصومال للمبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادته. |
La Comisión concluyó que el hecho de que Guinea-Bissau no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 106 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن غينيا - بيساو من تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 من الميثاق يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión concluyó que, en definitiva, el hecho de que Santo Tomé y Príncipe no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 117 - وخلُصت اللجنة، في نهاية الأمر، إلى أن عدم تسديد سان تومي وبرينسيبي المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión concluyó que el hecho de que Somalia no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 121 - وخلُصت اللجنة إلى أن عدم تسديد الصومال للمبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادته. |
La Comisión llegó a la conclusión de que la República de Moldova no había abonado la totalidad del monto mínimo necesario para evitar que se le aplicaran las disposiciones del Artículo 19 debido a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 49 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد جمهورية مولدوفا كامل المبالغ الدنيا اللازمة لتجنب تطبيق المادة 19 إنما يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها. |
Habiendo examinado la información presentada, la Comisión llegó a la conclusión de que Georgia no había efectuado el pago de la totalidad del monto mínimo necesario para evitar que se le aplicaran las disposiciones del Artículo 19 debido a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 20 - وخلصت اللجنة، بعد استعراضها المعلومات المقدمة، إلى أن عدم تسديد جورجيا لكامل المبلغ الأدنى لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها. |
La Comisión llegó a la conclusión de que Kirguistán no había efectuado el pago de la totalidad del monto mínimo necesario para evitar que se le aplicaran las disposiciones del Artículo 19 debido a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 25 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد قيرغيزستان لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 إنما يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها. |
La Comisión llegó a la conclusión de que la República de Moldova no había abonado la totalidad del monto mínimo necesario para evitar que se le aplicaran las disposiciones del Artículo 19 debido a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 29 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد جمهورية مولدوفا كامل المبالغ الدنيا اللازمة لتجنب تطبيق المادة 19 إنما يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها. |
No obstante y a petición del Consejo, la Asamblea podrá conceder a ese miembro el ejercicio del derecho de voto y el disfrute de los servicios de la Organización, si considera que el impago se debe a condiciones ajenas a la voluntad del miembro. " | UN | إلا أنه يجوز للجمعية، بناء على طلب المجلس، أن تسمح لذلك العضو بالتصويت أو بالتمتع بخدمات المنظمة إذا كانت قد اطمأنت إلى أن عدم الدفع يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق العضو " . |
Si bien tomó nota de los graves problemas económicos que aquejaban a Tayikistán, la Comisión no estaba convencida de que el hecho de que Tayikistán siguiera sin pagar el monto mínimo necesario para evitar que se le aplicaran las disposiciones del Artículo 19 obedecía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 58 - واللجنة إذ تحيط علما بالمشاكل الاقتصادية الجسيمة التي تواجهها طاجيكستان، فإنها غير مقتنعة بأن عدم التسديد المتواصل من جانب طاجيكستان للمبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها. |
Si bien tomó nota de los graves problemas económicos que aquejaban a Tayikistán, la Comisión no estaba convencida de que el hecho de que Tayikistán siguiera sin pagar el monto mínimo necesario para evitar que se le aplicaran las disposiciones del Artículo 19 obedecía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 38 - واللجنة، إذ تحيط علما بالمشاكل الاقتصادية الجسيمة التي تواجهها طاجيكستان، فإنها غير مقتنعة بأن عدم التسديد المتواصل من جانب طاجيكستان للمبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها. |