La proporción de malgaches que viven por debajo del umbral de pobreza disminuyó en 2% entre 1997 y 1999. | UN | فقد انخفضت نسبة الملغاشيين الذين يعيشون تحت خط الفقر ب2 في المائة بين عامي 1997 و1999. |
El número total de personas que viven por debajo del umbral de pobreza disminuyó a 260 millones en 2000. | UN | وانخفض العدد المطلق للأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى 260 مليون نسمة في عام 2000. |
Los datos muestran que el 44,8% de la población de Puerto Rico vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وتشير البيانات إلى أن النسبة المئوية لسكان بورتوريكو الذين يعيشون تحت خط الفقر بلغت 44.8 في المائة. |
Según algunas estimaciones, más de la mitad de los ciudadanos vive por debajo del umbral de pobreza. | UN | وبالاستناد الى بعض التقديرات، فإن أكثر من نصف السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
Una evaluación de la pobreza para el año 1998 señaló que el 32,1% de nuestra población vivía por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وبيّن تقييم للفقر للعام 1998 أن نسبة 1, 32 في المائة من سكان بلدنا كانوا يعيشون تحت خط الفقر. |
Se observó también que el 70% de los palestinos de Jerusalén Oriental vivían por debajo del umbral de pobreza. | UN | وأشير كذلك إلى أن 70 في المائة من الفلسطينيين في القدس الشرقية يعيشون تحت خط الفقر. |
Además, un estudio sobre los ingresos y gastos familiares, indica que el 44% de los georgianos viven por debajo de la línea de pobreza, que se calcula en unos ingresos mensuales de menos de 180 lari para una familia de cuatro personas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نتائج دراسة استقصائية لدخل اﻷسر ونفقاتها تفيد بأن ٤٤ في المائة من الجورجيين يعيشون تحت خط الفقر المحدد في دخل يقل عن ١٨٠ لاري في الشهر ﻷسرة تتألف من أربعة أفراد. |
Guyana ha iniciado una campaña encaminada a reducir el número de personas que viven por debajo del umbral de pobreza, para lo cual ha establecido objetivos claros. | UN | وقد شرعت غيانا في حملة تهدف إلى تخفيض عدد اﻷشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر، ولهذا السبب حددت أهدافا واضحة. |
Uno de los importantes objetivos de desarrollo del milenio es reducir a la mitad el número de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza. | UN | ومن أهم أهداف التنمية التي وضعتها الألفية خفض عدد الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى النصف. |
De los 1.300 millones de habitantes del planeta que viven por debajo del umbral de pobreza, 350 millones viven en África. | UN | ومن بين 1.3 بليون شخص في جميع أنحاء العالم يعيشون تحت خط الفقر، يوجد 350 مليون شخص منهم في أفريقيا. |
Cuatro de cada diez palestinos viven por debajo del umbral de la pobreza, es decir, con menos de 2,10 dólares de los EE.UU. al día. | UN | فمن بين كل عشرة فلسطينيين هناك أربعة يعيشون تحت خط الفقر الرسمي البالغ أقل من 2.10 دولار في اليوم. |
Se estima que al menos el 10% de la población de los territorios ocupados vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | ومن المعتقد أن ١٠ في المائة على اﻷقل من سكان اﻷراضي المحتلة يعيشون تحت خط الفقر. |
132. El Comité reconoce que Bangladesh es uno de los países más pobres del mundo: un gran porcentaje de su numerosa población es joven y vive por debajo del umbral de pobreza. | UN | ويشكل الشباب نسبة مئوية كبيرة من عدد سكانها الضخم الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
Más del 68% de la población de Burundi vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | إذ أن أكثر من 68 في المائة من سكان بوروندي يعيشون تحت خط الفقر. |
Turquía puso como ejemplo la elevada tasa de población que vivía por debajo del umbral de pobreza y el número de migrantes irregulares en el país. | UN | وذكرت تركيا أمثلة منها ارتفاع معدل السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر وعدد المهاجرين غير القانونيين في البلد. |
El TDPS se había adoptado únicamente para garantizar la seguridad alimentaria de las personas que vivían por debajo del umbral de pobreza. | UN | ونظام التوزيع العام الموجه بدأ تطبيقه لمجرد تحقيق الأمن الغذائي للأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
A nivel mundial, el número de personas que viven por debajo de la línea de la pobreza absoluta ha pasado de 1.000 millones cuando se celebró la Cumbre a 1.300 millones, y el número de desempleados o subempleados es de más de 1.000 millones. | UN | وعلى الصعيد العالمي، زاد عدد اﻷشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر المدقع من ١ مليار شخص وقت انعقاد القمة إلى ١,٣ مليار شخص اﻵن، كما أن عدد العاطلين والذين يعانون من بطالة جزئية بلغ ١ مليار شخص. |
Se calcula que más de dos terceras partes de la población de Mozambique, de 17 millones de personas, viven por debajo del nivel de pobreza. | UN | ويقدر أن أكثر من ثلثي سكان موزامبيق، البالغ تعدادهم 17 مليون شخص، يعيشون تحت خط الفقر. |
Más del 70% de la población sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza. | UN | ولا يزال 70 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
El 40% de la población de Panamá vive por debajo de la línea de la pobreza; sin embargo, estadísticamente, estamos calificados como un país de ingreso medio alto, y por ello tenemos un acceso limitado a la ayuda externa. | UN | إن أربعين في المائة من سكان بنما يعيشون تحت خط الفقر، ومع ذلك فإننا مصنفون كبلد يتراوح من متوسط إلى مرتفع الدخل، وبالتالي فإن حق حصولنا على المساعدات الخارجية محدود إلى حد كبير. |
Según las estimaciones oficiales, más de una tercera parte de los nacionales de la República Federativa de Yugoslavia vive por debajo del límite de pobreza. | UN | وتدل التقديرات الرسمية على أن أكثر من ثلث مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يعيشون تحت خط الفقر. |
La población que vivía por debajo de la línea de pobreza se vio particularmente afectada. | UN | وتأثر بذلك بصورة خاصة من يعيشون تحت خط الفقر. |
Alrededor de 1.300 millones de personas viven aún por debajo de la línea de pobreza y diariamente se suman 68.000 más a las que viven en la pobreza absoluta. | UN | إن قرابـــة ١,٣ بليون نسمة مازالوا يعيشون تحت خط الفقر، وثمة ٦٨ ٠٠٠ نسمة يضافون يوميا إلى عدد الذين يعيشون في فقر مدقع. |
La proporción de la población que vive por debajo del nivel de pobreza alimentaria disminuyó del 6,9% al 2,2% en 2002. | UN | وانخفضت نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر الغذائي من 6.9 في المائة إلى 2.2 في المائة في عام 2002. |
Amnistía Internacional ha dicho que la construcción del muro ha tenido consecuencias económicas extremadamente graves, que han provocado que el 60% de los palestinos vivan por debajo del umbral de la pobreza, o sea que vivan con menos de dos dólares diarios. La tasa de desempleo ronda el 50%. | UN | كما أكدت منظمة العفو الدولية أن بناء الجدار يزيد حدة الضرر الاقتصادي وأن 60 في المائة من الفلسطينيين يعيشون تحت خط الفقر، الذي يبلغ دولارين يوميا، كما أن معدل البطالة يقترب من 50 في المائة. |
260. En 1991, las estimaciones mostraron que un 40,7% de los filipinos vivían por debajo de la línea de pobreza. | UN | ٠٦٢- وفي عام ١٩٩١، أظهرت التقديرات أن ٧,٠٤ في المائة من الفلبينيين كانوا يعيشون تحت خط الفقر. |
Sus informes presentan un cuadro sombrío: el 60% de la población palestina vive bajo el umbral de pobreza. | UN | وترسم إفاداتهم صورة قاتمـة للحالة: فهناك 60 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون تحت خط الفقر. |