"يعيشون دون خط" - Translation from Arabic to Spanish

    • vive por debajo del umbral de
        
    • viven por debajo del umbral de
        
    • vivía por debajo del umbral de
        
    • vivían por debajo del umbral de
        
    • vive por debajo del nivel de
        
    • viven por debajo de la línea de
        
    • viviendo por debajo del umbral de
        
    • debajo de una línea común de
        
    • vivían por debajo de la línea de
        
    • encontraba por debajo del umbral de
        
    • seguía viviendo por debajo del límite de
        
    • vivía bajo el umbral de
        
    • encuentra por debajo del umbral de
        
    Un gran número de personas vive por debajo del umbral de la pobreza y prácticamente no pueden acceder a los servicios sociales básicos e indispensables. UN فأعداد هائلة من الناس يعيشون دون خط الفقر، ولا يحصلون على الضروريات الاجتماعية الأساسية تقريبا.
    Por ejemplo, en los últimos 10 años, la parte de la población que vive por debajo del umbral de pobreza en Abidján aumentó del 1% al 20%. UN فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة.
    Hay cada vez más personas que viven por debajo del umbral de pobreza. UN كما أن عدد الذين يعيشون دون خط الفقر آخذ في التزايد.
    Cuatro de cada diez palestinos viven por debajo del umbral de la pobreza, es decir, con menos de 2,10 dólares por día. UN فمن بين كل عشرة فلسطينيين هناك أربعة يعيشون دون خط الفقر الرسمي البالغ أقل من 2.10 دولار في اليوم.
    En ella se destacó la información de que al menos el 32,7% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza. UN وأحاطت علماً بالتقارير التي تفيد بأن ما لا يقل عن 32.7 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر.
    Además, el informe indicaba que dos terceras partes de los palestinos vivían por debajo del umbral de la pobreza, y que una tercera parte de ese número vivía en la pobreza extrema. UN وقال إن التقرير يبين، بالإضافة إلى ذلك، أن ثلثي الفلسطينيين يعيشون دون خط الفقر وأن ثلثهم يعيشون في حالة فقر مدقع.
    Por ejemplo, en los últimos 10 años, la parte de la población que vive por debajo del umbral de pobreza en Abidján aumentó del 1% al 20%. UN فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة.
    Expresado como porcentaje del umbral de la pobreza, es el resultado de la multiplicación de la proporción de personas que vive por debajo del umbral de la pobreza por la diferencia entre el umbral de pobreza y el ingreso medio de la población que vive por debajo del umbral de la pobreza. UN وهي نتيجة ضرب نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في الفرق بين خط الفقر ومتوسط دخل السكان الذين يعيشون دون خط الفقر.
    Según las estimaciones aproximadamente el 60% de la población vive por debajo del umbral de pobreza. UN ومن المقدر اليوم أن نحو 60 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر.
    Los datos estadísticos oficiales indican que la proporción de población que vive por debajo del umbral de pobreza ha permanecido muy por encima del 50% durante los seis últimos años. UN وتشير الإحصاءات الرسمية إلى أن نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر كان لا يزال يتجاوز كثيراً نسبة 50 في المائة في السنوات الست الماضية.
    En el norte, la mitad de la población vive por debajo del umbral de pobreza y en el sur esa cifra es del 90%. UN فنصف سكان الشمال و 90 في المائة من سكان الجنوب يعيشون دون خط الفقر.
    21. Más del 80% de la población vive por debajo del umbral de la pobreza. UN فهناك ما يزيد على 80 في المائـة مـن السكان يعيشون دون خط الفقر الرسمي.
    El porcentaje de personas que viven por debajo del umbral de la indigencia ha bajado del 42% al 31%. UN وتراجعت نسبة الذين يعيشون دون خط الفقر المدقع إلى 31 في المائة من 42 في المائة.
    La gran mayoría de los haitianos viven por debajo del umbral de la pobreza absoluta. UN وثمة أغلبية كبيرة من أبناء هايتي يعيشون دون خط الفقر المدقع.
    El número de beduinos que viven por debajo del umbral de pobreza, sus condiciones de existencia y de vivienda, sus niveles de malnutrición, desempleo y mortalidad infantil superan acentuadamente en todos los casos los promedios nacionales. UN وبنسبة البدو الذين يعيشون دون خط الفقر أعلى كثيراً من النسبة الوطنية، ومستوى المعيشة واﻹسكان لديهم هو دون المستوى الوطني كثيراً، ومثل ذلك بنسبة سوء التغذية والبطالة ومعدل وفيات الرضع.
    El número de beduinos que viven por debajo del umbral de pobreza, sus condiciones de existencia y de vivienda, sus niveles de malnutrición, desempleo y mortalidad infantil superan acentuadamente en todos los casos los promedios nacionales. UN فنسبة البدو الذين يعيشون دون خط الفقر أعلى كثيراً من النسبة الوطنية، ومستوى المعيشة والإسكان لديهم هو دون المستوى الوطني كثيراً، ومثل ذلك نسبة سوء التغذية والبطالة ومعدل وفيات الرضع.
    La realidad era que cuando esos trabajadores migratorios llegaban a la República Dominicana encontraban una situación en la que más del 40% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza definido por las Naciones Unidas. UN والواقع أنه عندما يأتي أولئك العمال المهاجرون إلى الجمهورية الدومينيكية يجدون أنفسهم في وضع تزيد فيه نسبة الأشخاص الذين يعيشون دون خط الفقر على 40 في المائة من السكان، حسب الأمم المتحدة.
    Además, el informe indicaba que dos terceras partes de los palestinos vivían por debajo del umbral de la pobreza, y que una tercera parte de ese número vivía en la pobreza extrema. UN وقال إن التقرير يبين، بالإضافة إلى ذلك، أن ثلثي الفلسطينيين يعيشون دون خط الفقر وأن ثلثهم يعيشون في حالة فقر مدقع.
    La renta anual per cápita es de 250 dólares de los Estados Unidos y el 60% de la población vive por debajo del nivel de pobreza. UN أما الدخل السنوي للفرد الواحد فيبلغ 250 دولارا أمريكيا وهناك 60 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر.
    Las organizaciones de mujeres han señalado que las mujeres de edad representan, como parte de la población vulnerable, un porcentaje mayor de personas que viven por debajo de la línea de pobreza. UN أشارت المنظمات النسائية إلى أن المتقدمات في السن من النساء، باعتبارهن جزءا من الفئات السكانية اﻷكثر ضعفا، يشكلن نسبة مئوية كبيرة من اﻷشخاص الذين يعيشون دون خط الفقر.
    En consecuencia, más de la mitad de la población palestina siguió viviendo por debajo del umbral de pobreza. UN ونتيجة لذلك، ظل ما يزيد على نصف السكان الفلسطينيين يعيشون دون خط الفقر.
    Según un análisis de estimaciones recientes del número de personas con un nivel de vida por debajo de una línea común de pobreza a nivel mundial, la pobreza, aunque al parecer está disminuyendo, afecta todavía a una cuarta parte de la población mundial y está aumentando en muchas regiones. UN ويشير استعراض لتقديرات حديثة تتعلق بعدد الناس الذين يعيشون دون خط الفقر العالمي المشترك، أن انتشار الفقر في العالم يتناقص فيما يبدو، ولكن لا يزال يعاني منه ربع عدد سكان العالم كما أنه يتزايد في بعض المناطق.
    Según informes recientes, 3 millones de yugoslavos, de una población de 10 millones, vivían por debajo de la línea de la pobreza y casi la mitad de la población en condiciones de trabajar no tenía ingresos mensuales. UN وكشف تقرير أعد مؤخرا أن ٣ ملايين يوغوسلافي، من أصل عشرة ملايين نسمة، يعيشون دون خط الفقر وأن نصف السكان القادرين على العمل تقريبا ليس لهم أي دخل شهري.
    El Informe de análisis de la pobreza de Bhután de 2004 revelaba que el 31,7% del total de la población se encontraba por debajo del umbral de pobreza nacional. UN وكشف تقرير تحليل الفقر في بوتان عن أن 31.7 في المائة من مجموع السكان يعيشون دون خط الفقر الوطني.
    El orador señaló la gran cantidad de problemas que aún estaba enfrentando Panamá, entre ellos el gran porcentaje de la población que seguía viviendo por debajo del límite de pobreza, y, en especial, las grandes necesidades de las poblaciones indígenas cuyas tasas de mortalidad debida a la maternidad, mortalidad de lactantes, analfabetismo femenino y abandono escolar eran especialmente altas. UN وأشار إلى أن هناك عددا كبيرا من المشاكل التي تواجهها بنما، بما في ذلك النسبة الكبرى من السكان الذين يعيشون دون خط الفقر، وعلى وجه الخصوص الاحتياجات الكبيرة للسكان اﻷصليين، الذين ترتفع عندهم بصفة خاصة معدلات وفيات اﻷمهات واﻷطفال الرضع، واﻷمية بين النساء، والتخلف عن الدراسة.
    En ese informe se observó igualmente que cerca de la mitad de la población de Papua vivía bajo el umbral de pobreza. UN وأشار التقرير أيضاً إلى أن نحو نصف سكان بابوا يعيشون دون خط الفقر(170).
    256. El Comité observa que, como consecuencia de la guerra, la lenta recuperación económica, los bajos salarios y el desempleo, muchas familias vivan con dificultades económicas y aproximadamente un 20% se encuentra por debajo del umbral de pobreza. UN 256- تلاحظ اللجنة أن أسراً كثيرة تعيش وضعاً اقتصادياً صعباً نتيجة الحرب وبطء الانتعاش الاقتصادي وتدني الأجور والبطالة، وأن نحو 20 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more