"يعيشون على أقل من دولار واحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • viven con menos de un dólar
        
    • vive con menos de un dólar
        
    • vivía con menos de un dólar
        
    • viviendo con menos de un dólar
        
    • subsiste con menos de un dólar
        
    • subsisten con menos de un dólar
        
    • sobreviven con menos de un dólar
        
    No menos de 1.300 millones de personas viven con menos de un dólar por día. UN فهناك ما يقرب من ١,٣ بليون إنسان ما زالوا يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Más de 100 millones de niños no van a la escuela y más de 500 millones de niños viven con menos de un dólar al día. UN إن أكثر من 100 مليون طفل محرومون من الدراسة، وأكثر من نصف مليار طفل يعيشون على أقل من دولار واحد اليوم.
    Si prosigue esa tendencia, el número de personas que viven con menos de un dólar diario llegará a 471 millones en 2015. UN وإذا استمر هذا الاتجاه قائما، فإن عدد مَن يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم سيصل إلى 471 مليون نسمة في عام 2015.
    Sin embargo, aún tenemos un largo camino que recorrer antes de que podamos cumplir el objetivo de reducir en un 50%, en el período comprendido entre 1990 y 2015, el número de personas que vive con menos de un dólar por día. UN بيد أن الطريق أمامنا ما زال طويلاً قبل أن نستطيع الوفاء بهدف أن نخفض خلال الفترة الواقعة بين عامي 1990 و 2015 عدد من يعيشون على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم بمقدار النصف.
    Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. UN ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Una cuarta parte de la población mundial sigue viviendo con menos de un dólar al día y la desigualdad de los ingresos se está acentuando tanto entre los países como dentro de ellos. UN فربع سكان العالم ما زالوا يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، كما أن عدم المساواة في الدخل آخذ في التزايد سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    Como resultado, la proporción de personas que viven con menos de un dólar por día y la pobreza general en esas subregiones se han ido reduciendo. UN ونتيجة لذلك، بدأت تنخفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم والفقر العام في هاتين المنطقتين دون الإقليميتين.
    La meta consiste en reducir a la mitad el número de personas que viven con menos de un dólar al día y de las que sufren hambre. UN والغاية هي تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم وأولئك الذين يعانون من الجوع إلى النصف.
    Más del 70% de las personas que viven con menos de un dólar al día son mujeres. UN وذكرت أن أكثر من 70 في المائة ممن يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم هن من النساء.
    Está disminuyendo el número de personas que viven con menos de un dólar diario. UN فعدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم آخذ في الانخفاض.
    En estos momentos, más de 1.500 millones de personas, la mayoría de ellas en los países en desarrollo, viven con menos de un dólar diario. UN ففي هذه اللحظة التي نتكلم فيها، يوجد أكثر من ١,٥ مليار شخص، معظمهم في البلدان النامية، يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    El continente africano es parte de esos mil millones de habitantes de nuestro planeta que viven con menos de un dólar por día, en tanto que las dos terceras partes de la población del planeta reciben las tres cuartas partes de los ingresos del mundo. UN القارة الأفريقية جزء من البليون نسمة من سكان كوكبنا الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، بينما يملك ثلثا سكان الكوكب ثلاثة أرباع إيرادات العالم.
    La pobreza está generalizada, y más de la mitad de la población vive con menos de un dólar por día. UN وقال إن الفقر متفشٍّ إلى درجة أن أكثر من نصف السكان يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم للفرد.
    Sin embargo, una cuarta parte de la población mundial aún vive con menos de un dólar diario y la desigualdad del ingreso entre y dentro de las naciones está aumentando. UN ورغم ذلك، ما زال ربع سكان المعمورة يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. والتفاوت في الدخل آخذ في التزايد بين الدول وفي داخلها.
    La mitad de la población mundial vive con menos de un dólar diario. UN وما زال أكثر من نصف سكان العالم يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. UN ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. UN ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    El informe estaba basado en una nueva serie de estimaciones de la pobreza, y éstas parecían indicar que la proporción de la población que vivía con menos de un dólar diario se había subestimado en los países más pobres, sobre todo en África. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    Por otra, más de 1.000 millones de personas siguen viviendo con menos de un dólar al día, y casi 3.000 millones viven con menos de dos dólares al día. UN ومن جهة أخرى، مازال هناك ما يربو على بليون شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، ونحو ثلاثة بلايين شخص يعيشون على أقل من دولارين في اليوم.
    El 40 por ciento de la población, compuesto mayoritariamente de mujeres, subsiste con menos de un dólar por día. UN فأربعون في المائة من السكان، أغلبيتهم من النساء، يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Según el informe del Secretario General, hay más de 1.000 millones de personas que subsisten con menos de un dólar diario, en plena era del conocimiento. UN وطبقا لما جاء في تقرير الأمين العام، فإن أكثر من مليار شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    El objetivo de que para el año 2015 se reduzca a la mitad el número de personas que sobreviven con menos de un dólar estadounidense por día es, por consiguiente, extremadamente crucial para la familia de las Naciones Unidas, particularmente para nosotros en el mundo en desarrollo. UN ولذا فإن تحقيق الهدف المتمثل في خفض عدد من يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015 أمر بالغ الأهمية لأسرة الأمم المتحدة، ولنا بصفة خاصة في العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more