"يعيشون هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • viven allí
        
    • viven ahí
        
    • viviendo allí
        
    • vivían allí
        
    • vive allí
        
    • vive ahí
        
    • allí viven
        
    • vivir allí
        
    • viven en Suecia
        
    • viven en la zona
        
    • viven en ese país
        
    • viven en la localidad
        
    • viven aquí
        
    • residían
        
    Actualmente, sólo viven allí 35 niños serbios en edad escolar, que asisten a una escuela local de la aldea de Laplje; UN واليوم ليس هناك سوى 35 من تلاميذ المدارس الصرب يعيشون هناك ويتلقون الدراسة بمدرسة محلية في قرية لابليي؛
    Hay solo 4 millones de ciudadanos, y viven allí un millón de refugiados sirios. TED إنه بلد يضم أربعة ملايين مواطن فقط، ومليون لاجئ سوري يعيشون هناك.
    A lo mejor los que viven ahí fueron a Teherán... a ver el partido. Open Subtitles ربما الذين يعيشون هناك ذهبوا إلى طهران ليشاهدوا المباراة.
    Una enorme y vieja casa, y mucha gente horrorosa viviendo allí, y esas figuras. Open Subtitles منزل كبير قديم وحزمة كبيرة من الاشخاص المخيفين يعيشون هناك وهذة الشخصيات
    Cuando salí de mi país todavía vivían allí. UN وعندما تركت بلدي، كانوا لا يزالون يعيشون هناك.
    Y la gente que vive allí todavía lo guarda. Open Subtitles والناس الذين يعيشون هناك ما زالوا يحتفظون به
    Luego toda la riqueza petrolera... volverá a la gente que vive ahí. Open Subtitles وكل الثروة النفطية ستعود للناس الذين يعيشون هناك
    Las Naciones Unidas no tienen derecho a dejar en las garras de la epidemia de extremismos étnicos, partidarios y religiosos a los millones de personas que allí viven, ni a olvidar sus problemas económicos y humanitarios, incluido el de la liberación de los prisioneros de guerra ex soviéticos. UN واﻷمم المتحدة ليس لها الحق في ترك ملايين الناس الذين يعيشون هناك في قبضة وباء التعصب العرقي والعصبي والديني، ونسيان مشاكلهم الاقتصادية والانسانية بما في ذلك مشكلة اﻹفراج عن أسرى الحرب السوفيات سابقا.
    No obstante, por más arraigados que estemos en nuestra patria, asimismo reconocemos que los palestinos también viven allí y que ellos quieren un hogar propio. UN ولكن على الرغم من شدة التصاقنا بوطننا، نقر أيضا بأن الفلسطينيين أيضا يعيشون هناك وهم يريدون وطنا خاصا بهم.
    Esos desechos suponen una grave amenaza para la salud de las personas que viven allí. UN وتشكل هذه النفايات خطراً جسيماً على صحة السكان الذين يعيشون هناك.
    Pero volver a imaginar los edificios para el futuro va a requerir compromiso de las personas que viven allí. TED لكن تخيّل أبنية المستقبل سوف يتطلب دمج النّاس الذين يعيشون هناك.
    Un montón de músicos importantes... viven allí. Open Subtitles الذي يقطن فيه الكثير من الموسيقيين العظماء يعيشون هناك
    Los que viven allí tienen poderes sobrenaturales. Open Subtitles والناس الذين يعيشون هناك يقولونانهميتمتعونبقوىغيرطبيعية.
    Hace dos meses que viven ahí. No les había dicho ni una palabra. Open Subtitles إنهم يعيشون هناك منذ شهرين ولم أقل لهم كلمة واحدة
    Y los humanos que viven ahí ¿son hermanos, trabajando juntos por la grandeza de su colonia? Open Subtitles والبشر الذين يعيشون هناك هل جميعهم أخوة، ويعملون معاً لرفعة مستعمرتهم؟
    Hace más o menos un mes, esas personas fueron deportadas y obligadas a trasladarse, aunque habían estado viviendo allí desde antes de 1967. UN ومنذ شهر تقريبا، تم ترحيل هؤلاء الناس، وأجبروا على الرحيل، رغم أنهم كانوا يعيشون هناك قبل عام ١٩٦٧.
    Más de 2 millones de palestinos que tienen derecho a elegir la estructura de su Estado están viviendo allí. UN وإن أكثر من مليونين من الفلسطينيين يعيشون هناك ممن لهم الحق في إنشاء دولتهم.
    Respuesta: Viven en el Sudán. Me dio la impresión de que vivían allí por algún tiempo. Viven de manera confortable. UN جواب: إنهم كانوا يعيشون في السودان، وأعتقد أنهم كانوا يعيشون هناك منذ فترة ليست بالقصيرة، وهم ينعمون بمعيشة مريحة.
    Nuestra misión en Botswana es llevar la educación, y sobre todo la esperanza, a la gente que vive allí. Open Subtitles مهمتنا فى بوتشوانلاند هى التعليم والأهم ، الأمل للناس الذين يعيشون هناك
    La gente que vive ahí no tiene otro lugar al que ir. Open Subtitles الناس الذين يعيشون هناك ليس لديهم مكان ليذهبوا إليه.
    También se considera preocupante el vertimiento de desechos nucleares y la colocación de minas terrestres en el Golán sirio ocupado y las violaciones por Israel de los derechos humanos de los árabes sirios que allí viven. UN وأثير أيضا القلق حول دفن النفايات النووية وزرع الألغام البرية في الجولان السوري المحتل، وحول انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان للعرب السوريين الذين يعيشون هناك.
    No sé por qué nadie querría vivir allí. Habría que condenar ese peligro de incendio. Open Subtitles لا اعرف لماذا يكون هناك اشخاص يعيشون هناك هذا الفخ يجب ان يحكم عليها
    Según se indica en todos los informes, la situación en Darfur está empeorando y nos preocupa seriamente la seguridad de las personas que viven en la zona mientras persiste el conflicto. UN تشير الأنباء كافة إلى أن الحالة في دارفور تتدهور، ونحن يساورنا القلق الشديد إزاء سلامة الأشخاص الذين يعيشون هناك مع استمرار الصراع.
    La ley sobre minorías de Hungría, de reciente aprobación, ha sido promulgada sin que se celebraran consultas suficientes con los integrantes de las minorías que viven en ese país. UN وقد سن قانون اﻷقليات الذي اعتمد مؤخرا بدون مشاورات كافية مع أعضاء اﻷقليات الذين يعيشون هناك.
    81. En Priboj la Relatora Especial tuvo la oportunidad de reunirse con representantes de las personas desplazadas que viven en la localidad. UN ١٨ - وفي بريبوي أتيحت للمقررة الخاصة فرصة اللقاء مع ممثلي اﻷشخاص المشردين الذين يعيشون هناك.
    Las barracas originales fueron sustituídas por estructuras permanentes hace mucho tiempo, pero no tiene ningún significado de permanencia en las mentes de las personas que viven aquí, por que durante 60 años, han estado efectivamente en el limbo. Open Subtitles الخيام الأصلية إستـُبدلت بمُنشأت دائمة منذ زمن طويل لكن ليس هناك إحساس بالديمومة في عقول الناس الذين يعيشون هناك لأنه لـ 60 عاماً هم عملياً كانوا في حالة سجن
    Los habitantes de esas aldeas eran civiles y, si en algunas de las casas residían o habían encontrado refugio algunos rebeldes, ello no justificaba la destrucción de toda la aldea prendiéndole fuego. UN فتلك القرى كان يسكنها مدنيون، وحتى إذا كان بعض المتمردين يعيشون هناك أو يحتمون ببعض المنازل، فإن ذلك لم يكن مبررا لتدمير القرية بأكملها بإشعال النار فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more