"يعينون" - Translation from Arabic to Spanish

    • nombrados
        
    • designados
        
    • contratación
        
    • contratado
        
    • nombramiento
        
    • contratados
        
    • nombrado
        
    • contratan
        
    • designadas
        
    • se contrata
        
    • nombra
        
    • asignado
        
    • se nombran
        
    • contratando
        
    • contrataban
        
    Se ha comunicado que en este proceso son pocos los húngaros nombrados como directores de escuelas primarias y secundarias. UN وفي إطار هذه العملية يقال إن عدداً قليلاً فقط من الهنغاريين يعينون في وظائف نظار المدارس الابتدائية والثانوية.
    Se ha comunicado que en este proceso son pocos los húngaros nombrados como directores de escuelas primarias y secundarias. UN وفي إطار هذه العملية يقال إن عدداً قليلاً فقط من الهنغاريين يعينون في وظائف نظار المدارس الابتدائية والثانوية.
    De conformidad con el párrafo 8 del artículo 3 del Acuerdo, también podrán ser designados magistrados suplentes en casos concretos. UN ووفقا للفقرة 8 من المادة 3 من الاتفاق، قد يعينون أيضا للعمل كقضاة مناوبين في قضايا معينة.
    No hay ninguna facultad de derecho en Bhután y los jueces no poseen el título de abogado, ya que son designados entre los miembros de la función pública. UN ولا توجد كلية حقوق في بوتان ولا يحوز القضاة شهادة في القانون، إذ انهم يعينون من بين أعضاء الخدمة المدنية.
    Se necesitarían 10 puestos adicionales de contratación local. UN وسيتطلب ذلك توفير ١٠ موظفين إضافيين يعينون على المستوى المحلي.
    El índice global de satisfacción de los directores de programa con la actuación profesional del personal contratado mediante el CNC es elevado. UN ومعدل رضا مديري البرنامج بشكل عام عن أداء الموظفين الذين يعينون من خلال امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية معدل مرتفع.
    El Consejo Consultivo Científico estará compuesto de expertos independientes nombrados con arreglo al mandato aprobado por la Conferencia; UN ويتألف المجلس الاستشاري العلمي من خبراء مستقلين يعينون وفقا لاختصاصات يعتمدها المؤتمر؛
    En opinión del abogado, los jueces no son verdaderamente independientes porque son nombrados por el Gobierno y no por el Parlamento. UN ويرى المحامي أن القضاة لا يتمتعون فعلا بالاستقلالية ﻷنهم يعينون من طرف الحكومة وليس من البرلمان.
    Con arreglo a la enmienda de la Constitución, los jueces son nombrados indefinidamente; por consiguiente, se ha suprimido el período de prueba de cuatro años. UN وبموجب التعديل الذي أدخل على الدستور، أصبح القضاة يعينون بدون أي قيود زمنية؛ وبذلك ألغيت فترة اختبار القضاة البالغة أربع سنوات.
    Los miembros nombrados en las reuniones cuarta y subsiguientes de la Conferencia de las Partes desempeñarán sus funciones durante un período. UN أما الأعضاء الذين يعينون في الاجتماع الرابع والاجتماعات التالية لمؤتمر الأطراف فسوف يعملون لفترة واحدة.
    Esos gobernadores son nombrados y cesados por este último, al que tienen que rendir cuentas de sus actividades. UN وهم يعينون ويعزلون من قبل الرئيس، ومن واجبهم أن يقدموا بيانا عن نشاطهم إليه.
    Actualmente, los magistrados son designados por un período inicial de cinco años y, si son confirmados por dos períodos después del de su designación, son inamovibles hasta el momento de su jubilación. UN فالقضاة يعينون اﻵن مبدئيا لمدة خمس سنوات وإنهم إذا ثُبتوا لفترتين بعد فترة التعيين لا يمكن نقلهم لحين التقاعد.
    El Grupo está integrado por 10 expertos designados sobre la base de la distribución geográfica equitativa. UN ويتألف الفريق من ١٠ خبراء يعينون على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    El Grupo está integrado por 10 expertos designados sobre la base de la distribución geográfica equitativa. UN ويتألف الفريق من ١٠ خبراء يعينون على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    La Comisión Consultiva estima que algunas de las funciones de esos puestos del Servicio Móvil se podrían combinar, o bien podrían ser desempeñadas por funcionarios de contratación local. UN وترى اللجنة الاستشارية أن بعض هذه المهام من وظائف الخدمة الميدانية يمكن دمجها أو أن يقوم بها أفراد يعينون محليا.
    Este personal para proyectos se contrata y remunera de conformidad con las directrices comunes del FNUAP y el PNUD para la contratación y administración del personal nacional de proyectos. UN وموظفو المشاريع هؤلاء يعينون وتدفع لهم أجورهم وفقا لمبادئ توجيهية موحدة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعيين وإدارة شؤون موظفي المشاريع الوطنيين.
    El índice global de satisfacción de los directores de programa con la actuación profesional del personal contratado mediante el CNC es elevado. UN ومعدل رضا مديري البرامج بشكل عام عن أداء الموظفين الذين يعينون من خلال امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية معدل مرتفع.
    La ley establece que el nombramiento y destitución de jueces se haga por recomendación del Alto Consejo Judicial al Jefe del Estado. UN وينص هذا القانون على أن القضاة يعينون أو يقالون من مناصبهم بناء على توصية يرفعها مجلس القضاء اﻷعلى إلى رئيس الدولة.
    Dispondrá de tres ayudantes, contratados al efecto y un equipo de apoyo de nueve personas en comisión de servicios, destacado por el Ministerio del Interior. UN وسيشمل هذا المكتب ثلاثة أمناء مظالم مساعدين يعينون بموجب عقود، وتسعة موظفين معارين من وزارة الداخلية للمساعدة.
    Se compone del Secretario y un Secretario Adjunto y del personal nombrado con la aprobación del Tribunal o por el Secretario en consulta con el Presidente. UN وهو يتألف من مسجل ونائب مسجل وموظفين آخرين يعينون بموافقة المحكمة أو بواسطة المسجل بالتشاور مع الرئيس.
    Oh, sólo contratan a los mejores y los más brillantes en el FBI, ¿eh? Open Subtitles انهم لا يعينون إلا النبهاء في المباحث الفيدرالية ، أليس كذلك ؟
    Se constituirá una academia de las lenguas canacas, una institución local cuyo consejo de administración estará integrado por personas que hablen esas lenguas y que serán designadas con la aprobación de las autoridades consuetudinarias. UN وسيتم إنشاء أكاديمية للغات الكاناك، مؤسسة محلية يتكون مجلس إدارتها من متكلمين يعينون باتفاق مع السلطات العرفية.
    En el OIEA no se contrata personal de la categoría profesional para iniciar una carrera, sino por un período de cinco a siete años. UN فالموظفون الفنيون في الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يعينون في وظائف ثابتة، بل لفترة تتراوح بين خمس وسبع سنوات.
    Cada grupo de nuevos embajadores que se nombra ahora incluye dos o tres mujeres. UN وكل مجموعة من السفراء الجدد الذين يعينون الآن يوجد بينهم سيدتان أو ثلاث سيدات.
    Usted está siendo asignado a un controlador diferente, y, mientras tanto, que vamos a trabajar con Boyle. Open Subtitles سوف يعينون لك مُستشاراً مُختلفا وفي الوقت الحالي ستعمل مع بويل
    Por lo general se nombran por un período máximo de seis meses, pero éste se puede prorrogar hasta en tres meses en casos excepcionales. UN وهم يعينون عادة لفترة أقصاها ستة أشهر، ولكن يجوز تمديدها لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر في الحالات الاستثنائية.
    Escuché que estaban contratando guías turísticos en la planta nuclear. Open Subtitles سمعت أنهم يعينون مرشدين سياح فى كوكب الطاقة النووية
    Y contrataban a alguien que pudiera encadenar algunas palabras juntas. Open Subtitles وكانوا يعينون أي شخص يستطيع صف بضع كلمات سويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more