"يغير شيئاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • cambia nada
        
    • cambiará nada
        
    • cambiar nada
        
    • cambiaría nada
        
    • cambia algo
        
    • modifica
        
    Esto no cambia nada entre los dos. Open Subtitles لا تشعر بالسعادة هذا لا يغير شيئاً بيننا
    Para ser sinceros, nací fuera del matrimonio y esto no cambia nada. Open Subtitles في الحقيقه يا جو .لقد ولدت بدون زواج .. وحتى في زواجها هذا لن يغير شيئاً ..
    Eso no cambia nada, pero solo dímelo desde ahora, żBien? Open Subtitles .. هل انت مثلي هذا لن يغير شيئاً ولكن دعني اعلم الان , حسناَ
    Pégame todo lo que quieras, pero eso no cambiará nada. Open Subtitles يمكنكِ أن تضربيني كيفما تشائين، ولكن هذا لن يغير شيئاً
    No va a cambiar nada pero debe saber que se lo que es que El Convenio le haya quitado a la persona que ama. Open Subtitles ربما لن يغير شيئاً ولكنك يجب أن تعرف أنني أعرف كيف يبدو هذا الأمر أن تأخذ "الكوفنانت" الأشخاص الذين تُحبّهم
    Eso no cambiaría nada, la policía va de camino. Open Subtitles ،ذلك لن يغير شيئاً الشرطة في طريقهم إلى هنا
    La situación de Marnie ha sido solucionada, si eso cambia algo. Open Subtitles "لقد حللنا مشكلة "مارني إذا كان ذلك يغير شيئاً
    Esto no cambia nada. Teniente Casey, hay alguien buscándolo. Open Subtitles هذا لا يغير شيئاً أيها الملاوم كايسي , هناك أحد في الخارج يطلبك
    -Me colé después. He visto cómo es. No cambia nada. Open Subtitles لقد تسللت لاحقاً ورأيت كيف يكون الوضع وهذا لن يغير شيئاً
    Como el derecho a volver a su país depende del derecho internacional general, la supresión de la palabra " parte " no cambia nada del sentido de la oración y al mismo tiempo permite ampliar su alcance. UN وبما أن حق العودة إلى الوطن يدخل في نطاق القانون الدولي العام، فإن الاستغناء عن كلمة " طرف " لا يغير شيئاً في معنى الجملة ويمكن في الوقت ذاته من توسيع نطاقه.
    Eso no cambia nada entre nosotros. Open Subtitles هذا لا يغير شيئاً بيننا.
    Por desgracia, tanto como admiro tu espíritu... eso no cambia nada. Open Subtitles للأسف، على الرغم من إعجابي بروحك... هذا لا يغير شيئاً
    Fue desafortunado, pero no cambia nada. Open Subtitles كان سوء الحظ لكنه لن يغير شيئاً
    Puede que Primatech se haya reducido a cenizas, pero eso no cambia nada. Open Subtitles برايماتيك" احترقت تماماً" لكن هذا لن يغير شيئاً
    No cambiará nada. Las placas no nos han cambiado. Seguimos iguales. Open Subtitles هذا لن يغير شيئاً الشارات لا تغيرنا مازلنا كما نحن
    La nostalgia colonialista del Canadá no cambiará nada esta situación, sobre todo porque, según su propia confesión, ese país tiene mucho que hacer para combatir el racismo en su propio territorio. UN وإن حنين كندا الاستعماري لن يغير شيئاً وعلاوة على ذلك فإنه حسب وعدها فإنه ما زال يتعين، عليها عمل الكثير لمكافحة العنصرية على أرضها ذاتها.
    Saber lo que soy no cambiará nada. Open Subtitles معرفة من انا لن يغير شيئاً
    Señor Presidente el que usted esté allí no va a cambiar nada hasta que sepamos a qué nos enfrentamos. Open Subtitles سيادة الرئيس ذهابكَ إلى هناك لن يغير شيئاً لعيناً واحداً حتى نعرف مع ماذا نتعامل
    Entrar ahí y destrozarle no va a cambiar nada. Open Subtitles الذهاب إلى هناك وتمزيقه لن يغير شيئاً
    Tengo que decirle algo, no cambiaría nada. Open Subtitles علي أن أخبرك بأمر لكنه لن يغير شيئاً
    Sí, pero no basta. No cambiaría nada, John. Open Subtitles أجل، ولكن ذلك في النهاية لن يغير شيئاً يا (جون)
    ¿Crees que eso cambia algo? Open Subtitles و هل تظنّ بأنّ ذلك قدْ يغير شيئاً ؟
    Así pues, la aplicación del derecho internacional humanitario no modifica en nada el estatuto jurídico -cuestionado o no por la parte adversaria- que poseía otra parte cuando comenzó el conflicto armado, ni crea ni refuerza una calidad que no existía. UN وبالتالي، فإن تطبيق القانون الدولي اﻹنساني لا يغير شيئاً في الوضع القانوني الذي كان للطرف اﻵخر عندما بدأ النزاع المسلح، سواء اعترض الطرف العدو على هذا الوضع أم لم يعترض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more