La mayoría de las que renuncian a su trabajo lo hacen para dedicar más tiempo a sus familias. | UN | والغالبية من النساء اللائي يستقلن من وظائفهن يفعلن ذلك بغية تخصيص مزيد من الوقت لأسرهن. |
Vemos que la empresas que actúan éticamente en este mundo están superando a aquellas que no lo hacen. | TED | نرى أنَّ الشركات التى تلتزم أخلاقياً في هذا العالم تفوق نظيراتها اللائي لا يفعلن ذلك. |
Las hermanas chicas a veces hacen eso. | Open Subtitles | عزيزتي، الأخوات الصغيرات يفعلن هذا أحياناً |
Ella salió a hablar conmigo, y las vecinas solo hacen eso por una razón. | Open Subtitles | حسناً، لقد خرجت وتحدثت معي وسيدات الجيران يفعلن ذلك فقط لسبب واحد |
¿Conoces a muchas mujeres que lo harían? Olvida a Kamila. | Open Subtitles | أتعرف الكثير من النساء اللواتي قد يفعلن ذلك من اجلك؟ |
están haciendo esto para hacerme quedar mal. | Open Subtitles | إنهن يفعلن ذلك حتى أبدو سيئة |
Donde están las monjas hay chicas que lo hacen solas. Ya... ¿Y? | Open Subtitles | بعض الفتيات في مدرسة الرهبنة، يفعلن ذلك بأنفسهنّ في الليل |
En su mente, eso solo lo hacen las prostitutas y los actores porno. | Open Subtitles | هي تعتقد ان العاهرات و الممثلات الاباحيات هن من يفعلن ذلك |
Las chicas pueden hacer todo lo que los niños hacen si lo intentan. | Open Subtitles | بمقدور الفتيات أن يفعلن أيّ شيء يفعله الصِبية إن هنّ حاولن. |
La única solución que les queda es presentar una denuncia a la policía y eso sólo lo hacen cuando están en grave peligro. | UN | فالحل الوحيد لهن هو إخطار الشرطة، ولا يفعلن ذلك إلا في حالة الخطر الشديد. |
Existe una clara vinculación entre el ejercicio de la prostitución y la pobreza, puesto que la mayoría de las mujeres que se dedican a la prostitución lo hacen por motivos económicos. | UN | وهناك صلة واضحة بين هذه الممارسة والفقر، إذ أن غالبية النساء المشتغلات بالبغاء يفعلن ذلك لأسباب اقتصادية. |
La mayoría de las mujeres que trabajan en el sector agropecuario lo hacen a jornada parcial, a menos que esas tareas formen parte de los quehaceres domésticos en casa de los propietarios de la finca. | UN | ومعظم النساء العاملات في الزراعة يفعلن ذلك لبعض الوقت، ما لم يكنّ جزءا من الأسرة التي تمتلك المزرعة. |
Esto quiere decir que, en su mayoría, las mujeres dedicadas a la producción agropecuaria lo hacen para ayudar a su propia familia. | UN | وهذا يعني أن معظم النساء العاملات في الزراعة يفعلن ذلك لمساعدة أسرهن. |
Por otra parte, algunas mujeres que saben que tienen derecho a hablar sobre una cuestión, lo hacen. | UN | من جهة أخرى، فإن النساء، اللواتي يعلمن أن من حقهن إبداء آرائهن بشأن موضوع ما يفعلن ذلك. |
También es importante destacar que muchas de las mujeres que cometen adulterio lo hacen para obligar a sus familias a aceptar un esposo al que desaprueban. | UN | ومن المهم أيضا ملاحظة أن نساء كثيرات ممن يرتكبن فعل الزنا يفعلن ذلك في محاولة لإجبار أسرهن على قبول زوج لا يرضون عنـه. |
Escuchaba lo mismo todos los días, y las niñas escuchan esto todos los días cuando no hacen algo que la comunidad quiere que hagan. | TED | كانت هذه هي الموسيقى التي أسمعها كل يوم وهي الموسيقى التي تسمعها الفتيات كل يوم عندما لا يفعلن ما يطلبه منهن المجتمع |
hacen una cosa a la ves. Lo hacen extremadamente bien, | TED | يَقُمْنَ بشىء واحدا في كل مرة. وهن يفعلن ذلك بشكل جيد للغاية. |
En mi experiencia, las mujeres hacen lo que sea por dinero. | Open Subtitles | من خبرتي أن النساء قد يفعلن أي شيء من أجل المال |
Muchas mujeres que se venden lo hacen por dinero. | Open Subtitles | أغلب النساء اللائي يفعلن هذا يفعلنه من أجل المال. |
Mujeres que te hacían cosas inolvidables. | Open Subtitles | النساء اللواتي يفعلن لك أشياء لن تنساها أبداً |
Y mientras tanto harán todo lo que puedan para mantenerme lejos tuyo. | Open Subtitles | وفي هذه الاثناء سوف يفعلن أي شئ ليبقوني بعيده عنكِ. |
Se sabe que un número considerable de niñas que abandonan la escuela lo hace por el embarazo. | UN | ومن المعروف أن عدداً كبيراً من الفتيات اللائي يتسربن من المدرسة يفعلن ذلك بسبب الحمل. |