"يفهمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • que comprenda
        
    • entiende
        
    • entender
        
    • que entienda
        
    • entienden
        
    • comprensible para
        
    • que pueda comprender
        
    • entenderlo
        
    • comprensión
        
    • que entiendan
        
    • comprende o
        
    • no comprende
        
    • comprensibles para
        
    • entendía
        
    • la entienda
        
    i) A la persona condenada o absuelta, en un idioma que comprenda y hable perfectamente; UN ' ١ ' الشخص المدان أو الذي تمت تبرئته بلغة يفهمها ويتكلمها تماما؛
    i) A la persona, en un idioma que comprenda y hable perfectamente; UN ' ١ ' الشخص المدان أو الذي تمت تبرئته بلغة يفهمها تماما ويتكلمها بطلاقة؛
    Tu eres el que ya no lo entiende, porque estas viejo, cansado... y ya no sabes como ver el mundo, Mick. Open Subtitles ..انت هو من لا يفهمها بعد الان ..لأنك عجوز، متعب و لا تعلم كيف تري العالم بعد الان
    Se dice que los discípulos comenzaron a hablar en otro idioma, un lenguaje sagrado y desconocido que todos los presentes podían entender. Open Subtitles قيل أن تلامذة المسيح قد تكلموا بألسنة مختلفة بلغة غير معلومة ولكنها مقدسة والتي أستطاع جميع الحضور أن يفهمها
    Esto requiere que sea informado de los hechos que se le imputan en forma suficientemente detallada y en un idioma que entienda. UN وهذا يتطلب إعلام المتهم بالتهم المعنية بتفصيل كاف وبلغة يفهمها.
    Los hablantes del idioma entienden fácilmente todos los dialectos hablados en Mongolia, excepto el buriato. UN وجميع اللهجات الدارجة في منغوليا، ما عدا البوريات، هي لهجات يفهمها بسهولة المتكلمون الأصليون بهذه اللغة.
    Dicha persona acusada de un delito será considerada inocente hasta que se pruebe su culpabilidad, se le proporcionará información en un idioma que comprenda y dispondrá de tiempo suficiente para defenderse. UN وتفترض براءة هذا الشخص المتهم إلى أن تثبت إدانته، ويجب إطلاعه على المعلومات بلغة يفهمها جيداً، كما ينبغي أن يتاح له الوقت الكافي للدفاع عن نفسه.
    Todo extranjero detenido e internado en un centro de retención debe ser informado por escrito, en un idioma que comprenda, de sus derechos y obligaciones. UN وينبغي إعلام أي أجنبي يُعتقَل ويودَع في مركز احتجاز بحقوقه وواجباته خطياً وبلغة يفهمها.
    Sin embargo, cuando es necesario, se dispone de funcionarios policiales o intérpretes de la policía para informar al acusado del cargo formulado contra él en un idioma que comprenda. UN ومع هذا يوجد ضباط شرطة أو مترجمون شفويون بالشرطة ﻹطلاع المتهم، عند الاقتضاء، على التهمة الجنائية الموجهة ضده بلغة يفهمها.
    4. Toda persona que fuere detenida en virtud de una ley (a que se hace referencia en el párrafo 2 supra) será informada en un idioma que comprenda los motivos de la detención. UN ٤- وينبغي إخطار أي شخص يحتجز بقوة القانون، بناء على ما ورد في الفقرة ٢ أعلاه، بلغة يفهمها بأسباب احتجازه.
    3. Toda persona detenida, presa o internada por actos relacionados con el conflicto armado será informada sin demora, en un idioma que comprenda, de las razones que han motivado esas medidas. UN 3- يجب أن يُبلَغ بصفة عاجلة أي شخص يقبض عليه أو يحتجز أو يعتقل لأعمال تتعلق بالنزاع المسلح بالأسباب المبررة لاتخاذ هذه التدابير وذلك بلغة يفهمها.
    No obstante, se trata de terminologías técnicas muy complejas que no entiende bien un profano en la materia. UN ولكن هذه تنطوي على تكنولوجيا عالية التعقيد وتقنية لا يفهمها بشكل جيد الشخص العادي.
    entiende que los instrumentos de derechos humanos tratan de las obligaciones de un Estado con sus ciudadanos y no de responsabilidades o compromisos entre Estados. UN فصكوك حقوق الإنسان، كما يفهمها وفده، تعالج التزامات الدولة إزاء مواطنيها وليس المسؤوليات والالتزامات فيما بين الدول.
    Los procedimientos para ello deberán estar claramente explicados en un idioma que puedan entender. UN وينبغي لإجراءات الحصول على الانتصاف أن تفسر تفسيرا واضحا بلغة يفهمها الأشخاص المتجر بهم.
    El primer paso en ese sentido es un contrato de empleo completo y detallado, escrito en un idioma que el migrante pueda entender. UN وتتمثل الخطوة الأولى في هذا الاتجاه في وضع عقد عمل شامل ومفصل يُكتب بلغة يفهمها المهاجر.
    Los documentos se pondrán a disposición de la persona en un idioma que entienda y hable perfectamente. UN وتتاح الوثائق بلغة يفهمها الشخص ويتكلمها جيدا.
    Los documentos serán puestos a disposición del detenido en un idioma que entienda y hable perfectamente. UN وتتاح الوثائق بلغة يفهمها الشخص ويتكلمها جيدا.
    Deberá transmitirse la información en un idioma que pueda suponerse razonablemente que los detenidos entienden. UN وينبغي أن توفر المعلومات بلغة المحتجز التي يفترض لأسباب مقبولة أنه يفهمها.
    La información sobre la responsabilidad de las empresas debe ser comprensible para el lector. UN ينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بمسؤولية الشركات واضحة قابلة لأن يفهمها القارئ.
    El niño deberá ser informado en unos términos que pueda comprender. UN وينبغي إخطار الطفل بلغة يفهمها.
    Es un problema del tipo Ricitos de Oro. Y es tan sencillo que un niño podría entenderlo. TED إنها مشكلة تشبه مشكلة Goldilocks وهي بسيطة لدرجة أنه يمكن لطفل أن يفهمها.
    Por lo general los convenios se resumen o condensan en lenguas locales para facilitar su comprensión por el público. UN وبصورة عامة، فقد لُخصت هذه الاتفاقيات وكثّف محتواها باللغات المحلية حتى يفهمها الجمهور بشكل جيد.
    Todos los acusados de un delito y las partes en un litigio civil tienen derecho a seguir el desarrollo del juicio en un idioma que entiendan. UN ولكل شخص متهم بجريمة وكل طرف في دعوى مدنية الحق في متابعة المحاكمة بلغة يفهمها.
    2. Si el procedimiento ante la Corte se sustancia en un idioma que el acusado no comprende o no habla, o si los documentos presentados a la Corte están redactados en ese idioma, tendrá derecho a ser asistido gratuitamente por un intérprete competente y a obtener las traducciones necesarias para satisfacer los requisitos de imparcialidad. UN ٢ - أن يستعين، مجانا، بمترجم شفوي كفء وبما يلزم من الترجمات لاستيفاء مقتضيات العدالة، إذا كانت أي من اﻹجراءات أمام المحكمة، أو المستندات المعروضة عليها، بلغة غير اللغة التي يفهمها ويتكلمها.
    El Organismo consiguió información de un funcionario que estuvo detenido durante año y medio y firmó una confesión en hebreo, idioma que no comprende. UN وقد حصلت الوكالة على معلومات من موظف كان محتجزاً لمدة سنة ونصف ووقع اعترافاً بالعبرية، وهي لغة لا يفهمها.
    105. Convendría contar con reglas de conducta comprensibles para facilitar su cumplimiento. UN 105- ومن المعقول وجود قواعد توجيهية يفهمها الناس ويتقيدون بها.
    Teníamos un lenguage secreto de citas célebres de películas que nadie entendía. Open Subtitles لدينا لغتنا الخاصه من مقتبسات الأفلام لا أحد يفهمها غيرنا
    Que la entienda pero no tenga idea por qué se prendió fuego. Open Subtitles يفهمها ولا يدري لماذا أشعلت النار في نفسها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more