"يفوض" - Translation from Arabic to Spanish

    • delegar
        
    • delega
        
    • delegue
        
    • el mandato
        
    • encomendar
        
    • autoriza al
        
    • autorizar a
        
    • delegará
        
    • ha delegado
        
    • delegado al
        
    • delegara en
        
    Previa aprobación de la Junta Directiva, el Director General podrá delegar algunas de sus facultades en otros empleados del Organismo. UN ويجوز للمدير الإداري أن يفوض بعض سلطاته، بموافقة من مجلس الإدارة، إلى موظفين آخرين من موظفي الهيئة.
    El Oficial Ejecutivo Jefe de Adquisiciones podrá delegar responsabilidad conforme a la presente regla. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمشتريات أن يفوض المسؤولية المسندة إليه بموجب هذه القاعدة.
    El presidente puede delegar sus facultades en uno de sus vicepresidentes o incluso en un magistrado, según las necesidades del servicio. UN ويجوز لرئيس المحكمة أن يفوض سلطاته إلى أحد نائبي الرئيس أو حتى إلى أحد القضاة، تبعاً لمقتضيات الخدمة.
    El asunto se delega a personal directivo y funcionarios de menor rango UN مسائل يفوض حلها للمستويات الصغرى من الإدارة وصغار الموظفين خفيفة
    El Secretario General puede delegar facultades en los distintos secretarios generales adjuntos, quienes le rinden cuentas en forma individual. UN وبوسع الأمين العام أن يفوض السلطة إلى وكلائه المتعددين الذين يخضع كل منهم للمساءلة الفردية أمامه.
    El Secretario General podrá delegar la autoridad para hacerlo al Director Ejecutivo. UN ويجوز للأمين العام أن يفوض سلطة القيام بذلك للمدير التنفيذي.
    El Director Ejecutivo puede delegar autoridad en el personal del UNFPA según considere oportuno. UN ويجوز للمدير التنفيذي كذلك أن يفوض السلطة لموظفي الصندوق، حسبما يراه ملائماً.
    El Consejo no podía delegar sus responsabilidades en la Comisión de Consolidación de la Paz, el Consejo Económico y Social o cualquier otro organismo. UN فلا يمكن للمجلس أن يفوض مسؤولياته إلى لجنة بناء السلام أو إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو إلى أي هيئة أخرى.
    El Secretario General puede delegar atribuciones en los diversos Secretarios Generales Adjuntos, los cuales, a su vez, deben rendirle cuentas a él. UN وبوسع اﻷمين العام أن يفوض السلطة لمختلف وكلائه الذين يعتبرون، بدورهم، مسؤولين أمامه.
    Los directores pueden delegar esta función en los jefes de departamentos, divisiones y subdivisiones. UN ويمكن أن يفوض المديرون هذه المسؤولية لرؤساء اﻹدارات والشعب والفروع.
    El Gobernador puede delegar algunas de las atribuciones en esas esferas en el Gobierno de las Bermudas. UN ويجوز للحاكم أن يفوض بعض مسؤولياته في هذه المجالات إلى حكومة برمودا.
    Sin embargo, esta persona puede delegar su autoridad en el funcionario administrativo. UN وبوسع أي منهما، مع ذلك، أن يفوض صلاحياته الى المسؤول الاداري.
    El Alto Comisionado podrá delegar en el Contralor el pase a pérdidas y ganancias de sumas inferiores a 5.000 dólares. UN ويجوز للمفوض السامي أن يفوض المراقب المالي بشطب المبالغ التي تقل عن خمسة آلاف دولار.
    El Primer Ministro ejerce la potestad reglamentaria, puede delegar algunas de sus atribuciones en los ministros y se encarga de coordinar las actividades ministeriales. UN ويمارس الوزير الأول السلطة التنظيمية ويجوز له أن يفوض بعض سلطاته إلى الوزراء. وهو مسؤول عن تنسيق الأنشطة الوزارية.
    La Constitución no delega en el Senado ninguna atribución en materia de supervisión. UN ولا يفوض الدستور الجديد مجلس الشيوخ بأي سلطة من السلطات الإشرافية.
    La Constitución no delega en el Senado ninguna atribución en materia de supervisión. UN ولا يفوض الدستور الجديد لمجلس الشيوخ أي سلطة من السلطات الإشرافية.
    Por ejemplo, tal vez el depósito central no guarde todos los títulos sino que delegue esa función en agentes especializados. UN فمثلا ربما لا يحتفظ الوديع المركزي بجميع الشهادات بالفعل بل قد يفوض تلك المهمة لوكلاء متخصصين.
    La ordenanza federal relativa al estado civil delega en los oficiales de los registros civiles cantonales el mandato de celebrar matrimonios y de llevar el registro correspondiente, donde se inscriben los matrimonios y los divorcios. UN والأمر الاتحادي بشأن الحالة المدنية 1987 يفوض مكاتب الحالة المدنية الكانتونية ولاية الاحتفال بالزواج وإمساك سجل بالزيجات حيث تسجل حالات الزواج والطلاق.
    Esas instrucciones administrativas determinarán si el funcionario delegado podrá encomendar aspectos de esas atribuciones a otros funcionarios. UN وسيرد في هذه الأوامر الإدارية ما إذا كان يجوز لهذا الموظف أن يفوض جوانب من هذه السلطة إلى موظفين آخرين.
    3) Ley No. 7.668 de 22 de agosto de 1988, por la que se autoriza al poder ejecutivo a crear la Fundación Cultural Palmarés, entre otras cosas; UN 3 - القانون رقم 7668، المؤرخ 22 آب/ أغسطس 1988: يفوض الفرع التنفيذي بإنشاء مؤسسة بالماريس الثقافية، من بين أشياء أخرى؛
    El Consejo debe autorizar a la Fuerza de las Naciones Unidas en Bosnia a que, de ser necesario, recurra a la fuerza, para imponer la cesación del fuego. UN وينبغي للمجلس أن يفوض قوة اﻷمم المتحدة في البوسنة باللجوء إلى استعمال القوة، عند الاقتضاء، لفرض مثل هذا الوقف لاطلاق النار.
    Se aclaró que no se delegará la contratación de personal internacional. UN وتم توضيح أن تعيين الموظفين الدوليين لم يفوض.
    La nueva Constitución no ha delegado al Senado ninguna atribución en materia de supervisión. UN ولم يفوض الدستور الجديد لمجلس الشيوخ أي سلطات إشراف.
    Ese mismo año, la Asamblea General, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, decidió que el Secretario General delegara en la Directora Ejecutiva la autoridad en esa esfera. UN وفي السنة ذاتها، قررت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والخمسين، بأن يفوض الأمين العام المدير التنفيذي للصندوق الاضطلاع بالمسائل المتعلقة بشؤون موظفي الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more