"يفوق عددها" - Translation from Arabic to Spanish

    • más
        
    • que
        
    A ello obedece el hecho trágico de que el Japón posea más bienes culturales coreanos que la propia Corea, su país de origen. UN ومن ثم، فإن عدد القطع الثقافية الكورية الموجودة في اليابان يفوق عددها في كوريا، البلد اﻷصل.
    Hay más computadoras en los Estados Unidos que en todo el resto del mundo junto. UN فعدد الحواسيب في الولايات المتحدة وحدها يفوق عددها في سائر أنحاء العالم.
    Las respuestas suscitan más preguntas de las que aclaran. UN وفي واقع الأمر، أثارت هذه الردود أسئلة يفوق عددها ما قدمته من إجابات.
    Sin embargo, si nos desplazamos de la atención terciaria hacia la atención primaria, observamos que los servicios de esta última son más numerosos en las zonas rurales que en las zonas urbanas. UN بيد أنه، إذا انتقلنا من مرافق الرعاية من المرتبة الثالثة إلى مرافق الرعاية الأولية، نجد أن عدد المرافق الموجودة في المناطق الريفية يفوق عددها في المناطق الحضرية.
    La mayor parte de este trabajo se realiza por conducto de los más de 160 comités de la Asociación, cada uno encargado de examinar una esfera concreta del derecho o la profesión. UN ويُنجز معظم هذا العمل من خلال لجان الرابطة التي يفوق عددها مائة وستين لجنة، كل واحدة منها مكلفة بالنظر في مجال محدد من مجالات القانون أو المهنة.
    El Proyecto de Orientación elaboró un marco de todas las actividades conocidas (más de 1.200 esferas de actividad). UN ووضع مشروع التوجيه إطارا لجميع الأنشطة المعروفة، التي يفوق عددها 200 1 نوع من أنواع النشاط.
    Esa base de datos también contiene más de 500 leyes de más de 130 países. UN وتتضمن قاعدة البيانات هذه تشريعات من أكثر من 130 بلدا، تشمل مجموعة من القوانين يفوق عددها 500 قانون.
    El Proyecto de Orientación elaboró un marco de todas las actividades conocidas (más de 1.200 esferas de actividad). UN ووضع مشروع التوجيه إطارا لجميع الأنشطة المعروفة، التي يفوق عددها 200 1 نوع من أنواع النشاط.
    Esto queda demostrado por el hecho de que la MONUC suele entregar a las FARDC más armas que las que supuestamente recolecta. UN وما يُبرهن على ذلك هو أن البعثة كثيرا ما تُسلم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أسلحة يفوق عددها ما جمّعته.
    En otras palabras, en África hay ahora más teléfonos móviles que estadounidenses viviendo en los Estados Unidos. UN بعبارة أخرى، يوجد في أفريقيا الآن هواتف جوالة يفوق عددها عدد الشعب الأمريكي الذي يعيش في الولايات المتحدة.
    Potencialmente, los mandatos que recibían contribuciones voluntarias para fines específicos podrían realizar más actividades que otros mandatos. UN ومن المحتمل أن تضطلع الولايات التي حصلت على تبرعات مخصصة بأنشطة يفوق عددها الأنشطة التي تضطلع بها الولايات الأخرى.
    Por último, la organización trabajó en una recopilación de más de 2.000 vínculos. UN وختاما، أنشأت المنظمة مجموعة من الروابط الإلكترونية يفوق عددها الألفين.
    También señaló que el número de entidades de realización nacionales acreditadas había aumentado a 14, y que en su próxima reunión la Junta tendría que examinar más de 20 nuevas solicitudes de acreditación. UN وأشار أيضاً إلى ارتفاع عدد كيانات التنفيذ الوطنية المعتمدة إلى 14 كياناً، وإلى أن هناك طلبات اعتماد جديدة يفوق عددها 20 طلباً سينظر فيها المجلس في اجتماعه المقبل.
    La Oficina fue capaz de celebrar más sesiones que en años anteriores durante las visitas a las misiones de mantenimiento de la paz UN وتمكن المكتب من إجراء جلسات يفوق عددها عدد جلسات السنوات السابقة أثناء الزيارات التي تجرى إلى بعثات حفظ السلام
    El primero es que la riqueza marítima de Belice es única y extraordinaria: Belice cuenta con la segunda barrera de arrecifes de coral del mundo, en longitud, y con más atolones grandes que ningún otro país de la región del Caribe. UN العامل اﻷول هو أن أصول بليز البحرية فريدة من نوعها ومتميزة. فلدى بليز ثاني أطول حيد بحري مرجاني في العالم، وعدد من الجزر المرجانية الكبيرة يفوق عددها في أي مكان آخر في المنطقة الكاريبية.
    Hoy día, Gran Bretaña aporta más tropas a las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que ningún otro Estado Miembro: 10.250 del total de 69.000. UN وتساهم بريطانيا اﻵن بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام يفوق عددها ما تقدمه أية دولة عضو أخرى: ١٠ ٢٥٠ فردا من العدد اﻹجمالي وهو ٦٩ الف فرد.
    Acogiendo favorablemente la iniciativa del Gobierno del Canadá de acoger una conferencia internacional en Ottawa en el otoño de 1996, en que se reunirán más de 40 Estados partidarios de una prohibición general de las minas antipersonal a fin de estudiar medidas a corto y mediano plazo para alcanzar este objetivo, UN وإذ ترحب بمبادرة حكومة كندا باستضافة مؤتمر دولي في أوتاوا في خريف ٦٩٩١ يضم الدول التي يفوق عددها اﻷربعين دولة التي تؤيد فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، من أجل النظر في التدابير القصيرة والمتوسطة اﻷجل من أجل تحقيق هذا الهدف،
    Se publicaron más de 131 artículos antes y después de la Conferencia y durante su celebración, lo que supuso un aumento del 170% respecto de 2003. UN فقد نشرت قصص إخبارية يفوق عددها 131 قصة إخبارية قبل انعقاد المؤتمر وفي أثنائه وبعد اختتامه، وهذا يمثل زيادة تفوق 170 في المائة بالمقارنة مع عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more