"يقاس" - Translation from Arabic to Spanish

    • se mide
        
    • medirse
        
    • para medir
        
    • medido
        
    • medidos por
        
    • para evaluar
        
    • se miden
        
    • mide por
        
    • medida
        
    • obtienen sus
        
    • las personas obtienen
        
    • se mida
        
    • de medir
        
    • determinar
        
    • inconmesurable
        
    El éxito de las actividades se mide, ante todo, por el efecto que éstas tienen en el crecimiento socioeconómico de esos países. UN وأضافت أن نجاح اﻷنشطة قد يقاس قبل كل شيء، بأثرها على النمو الاجتماعي والاقتصادي لهذه البلدان.
    • A una distancia de 350 millas marinas contadas desde las líneas de base desde las cuales se mide la anchura del mar territorial; y UN ● على مسافة ٠٥٣ ميلا بحريا من خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي؛
    Los progresos reales sólo pueden medirse con cambios reales. UN والعمل يجب أن يبدأ من الداخل، والتقدم الحقيقي لا يقاس إلا بحدوث تغير حقيقي.
    Esto último habría de servir de marco de referencia para medir los progresos alcanzados en la reducción de dichas capturas. UN ويُراد بهذا التقييم أن يكون بمثابة نقطة مرجعية يقاس عليها التقدم المحرز في تقليل المصيد العرضي.
    Se debe garantizar a todas las personas, y especialmente a los pobres del mundo, un nivel de sustento mínimo, medido no sólo en dólares, sino en la ingestión de calorías. UN يجب أن نكفل لكل فرد، ولا سيما في العالم الفقير، مستوى أدنى من العيش لا يقاس بالدولارات وحدها ولكن بما يحصل عليه من سعرات حرارية.
    La actuación profesional, que se mide actualmente mediante el sistema de evaluación de la actuación profesional (PAS), acaso no se aborde como debiera serlo. UN والأداء، الذي يقاس في الوقت الراهن عن طريق نظام تقييم الأداء، ربما لم يعالج بالطريقة المناسبة.
    De este modo se mide y supervisa la progresiva realización del derecho a la salud. UN وبهذه الطريقة، يقاس الإعمال التدريجي للحق في الصحة ويرصد.
    La consecución de cada uno de esos objetivos se mide y avanza mediante un marco basado en los resultados, concebido para crear una institución basada en el aprendizaje constante y los conocimientos. UN وتنفيذ كل من هذه الأهداف يقاس ويسيّر بإطار يقوم على تحقيق النتائج ومصمم لإنشاء مؤسسة تستند إلى التعلم والمعرفة.
    En su opinión, la juventud no se mide necesariamente en años sino más bien en términos de actividad intelectual. UN وقالت أن في رأيها أن الشباب لا يقاس بالضرورة بالعمر ولكن بالأحرى بالأنشطة العقلية.
    El éxito de una democracia se mide por el logro de altos niveles de protección de los derechos humanos. UN فبلوغ مستويات عالية لحماية هذه الحقوق هو معيار يقاس به نجاح الديمقراطية.
    No obstante, se procuraría evaluar los verdaderos efectos del programa, que no podían medirse únicamente mediante indicadores. UN غير انه ستبذل جهود لتقييم اﻷثر الحقيقي للبرنامج الذي لا يمكن أن يقاس عن طريق هذه المؤشرات وحدها.
    No obstante, se procuraría evaluar los verdaderos efectos del programa, que no podían medirse únicamente mediante indicadores. UN غير انه ستبذل جهود لتقييم اﻷثر الحقيقي للبرنامج الذي لا يمكن أن يقاس عن طريق هذه المؤشرات وحدها.
    No obstante, se procuraría evaluar los verdaderos efectos del programa, que no podían medirse únicamente mediante indicadores. UN غير انه ستبذل جهود لتقييم اﻷثر الحقيقي للبرنامج الذي لا يمكن أن يقاس عن طريق هذه المؤشرات وحدها.
    El adelanto de la mujer, su potenciación y el disfrute de sus derechos son la base que sirve para medir el progreso de cada país. UN ويعتبر النهوض بالمرأة وتمكينها وتمتعها بحقوقها المقياس الذي يمكن به أن يقاس تقدم كل بلد.
    Se sugirió que eran necesarios patrones de medida y que debería elaborarse un régimen de medición voluntario, tanto cualitativo como cuantitativo, que constituya un punto de partida para medir los adelantos realizados. UN وأشير إلى ضرورة وجود معايير نموذجية وإعداد نظام طوعي للمعايير النموذجية، نوعا وكما على السواء، كأساس يقاس عليه التقدم.
    Con anterioridad a 1930, aproximadamente, las profundidades se medían con sondas de alambre, e incluso de cordel, pero desde entonces se han medido en gran parte por medios acústicos. UN وقبل سنة ١٩٣٠ كان العمق يقاس بخيوط سبر من اﻷسلاك وحتى من الحبال، ومنذ ذلك التاريخ أصبح العمق يقاس أساسا بأساليب صوتية.
    Días utilizados para la contratación, medidos por el sistema de seguimiento de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN عدد الأيام التي يستغرقها التعيين، الذي يقاس بواسطة نظام التتبع بمكتب إدارة الموارد البشرية
    El programa era el punto de referencia para evaluar el cumplimiento de las obligaciones contraídas por las compañías aéreas. UN ويعتبر البرنامج المرجع الأساسي الذي يقاس على أساسه امتثال شركة النقل الجوي.
    La cooperación internacional, la armonización y la coordinación se miden en términos de los meses de trabajo utilizados. UN إذ يقاس التعاون الدولي والمواءمة والتنسيق على أساس أشهر العمل المستخدمة.
    Así pues, el éxito de los servicios sociales está en función de la medida en que se utilicen para atender necesidades individuales y comunitarias reconocidas. UN فنجاح الخدمات الاجتماعية إنما يقاس بالتالي بمدى استخدامها لتلبية الاحتياجات الفردية والمجتمعية المسلم بها.
    La accesibilidad económica se aplica a cualquier tipo o derecho de adquisición por el que las personas obtienen sus alimentos y es una medida del grado en que es satisfactorio para el disfrute del derecho a la alimentación adecuada. UN والإمكانية الاقتصادية لتأمين الغذاء تنطبق على أي نموذج لاقتناء الأغذية أو أهلية للحصول عليها وبها يقاس مدى ما يتحقق من التمتع بالحق في الغذاء الكافي.
    Creación de “una cultura de responsabilidad” respecto de los resultados en virtud de la cual el desempeño se mida y mejore sistemáticamente y los recursos se administren estratégicamente UN ثقافة محاسبة عن النتائج يقاس فيها اﻷداء ويحُحسﱠن بصورة منظمة وتدار فيها الموارد على نحو استراتيجي
    Se manifestó un amplio consenso en la necesidad de medir con más exactitud la innovación. UN واتُفق على نطاق واسع على أن الابتكار ينبغي أن يقاس بدقة أعلى.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre el tema, que constituyen la norma para determinar si el Iraq está cumpliendo sus obligaciones, UN إذ يشير إلى جميع قرارته السابقة ذات الصلة، التي تشكل المعيار الذي يقاس به امتثال العراق،
    Los estragos que han causado a la gente del condado Harlan y lugares como ese es inconmesurable. Open Subtitles الخراب الذي تسببه على الناس في مقاطعة " هارلن " وأماكن مشابهة لا يقاس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more