"يقبل الفريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo acepta
        
    • el Grupo desestima
        
    • el Grupo admite
        
    • acepta la
        
    Además, el Grupo acepta el cálculo efectuado por China Road and Bridge del valor de los vehículos, que era de 77.100 dólares en el momento de la invasión. UN وإضافة إلى ذلك، يقبل الفريق حساب الشركة لقيمة المركبات بمبلغ 100 77 دولار أمريكي في وقت الغزو.
    48. En cuanto a la fecha de la pérdida, el Grupo acepta la afirmación de China Sichuan según la cual el 2 de agosto de 1990 es la fecha de la pérdida. UN 48- وفيما يتعلق بتاريخ الخسائر، يقبل الفريق بتأكيد شركة " سيشوان الصينية " أن تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 هو تاريخ الخسائر.
    Por ello, el Grupo acepta la alegación del Iraq de que deben proporcionarse pruebas del uso de los fondos obtenidos para que el Grupo determine si las liquidaciones y los préstamos fueron causados -y causados directamente- por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومن ثم، يقبل الفريق بطرح العراق القائل إنه يجب تحديد الأدلة المتعلقة باستعمال الأموال المجمعة لكي يبت الفريق فيما إذا كان السبب، والسبب المباشر، في التصفيات والقروض هو غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    el Grupo desestima las cantidades reclamadas que no sean corroboradas por pruebas documentarias apropiadas que demuestren que el reclamante efectivamente realizó los pagos. UN ولا يقبل الفريق المبالغ المطالب بها إذا لم تكن مؤيدة بأدلة مستندية ملائمة للبرهنة على أن المدفوعات قد تمت بالفعل من جانب صاحب المطالبة.
    Asimismo, el Grupo admite que varios empleados de la Oficina Central no pudieron trasladarse a Londres a causa de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وإضافة إلى ذلك يقبل الفريق بمقولة إن عدداً من موظفي المكتب الرئيسي قد تعذَّر عليهم الانتقال إلى لندن بسبب غزو العراق للكويت.
    Sobre la base de estas conclusiones, el Grupo acepta la metodología general aplicada por la KOTC al calcular su lucro cesante, a reserva de los ajustes que se recomiendan a continuación. UN وبناء على هذه النتائج، يقبل الفريق بالنهج الشامل الذي اتبعته الشركة في تقدير ربحها الفائت، رهناً بإجراء التوصيات الموصى بها أدناه.
    643. el Grupo acepta el argumento de Bhagheeratha de que la cláusula 9 del contrato de fertilizantes creó un tipo de fondo de retención en garantía con objeto de asegurar el adecuado rendimiento de Bhagheeratha. UN 643- يقبل الفريق بحجة شركة بهاغيراتا القائلة بأن المادة 9 من عقد الأسمدة أنشأت نمطاً من أنماط احتجاز الأموال صُمم خصيصاً لضمان إبقاء شركة بهاغيراتا على مستوى جودة أدائها.
    Sobre esta base, el Grupo acepta la metodología del Grupo " E4 " para la verificación y valoración de la pérdida subyacente en relación con los aviones dañados. UN وعلى هذا الأساس، يقبل الفريق منهجية الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " فيما يتعلق بالتحقق من وقوع الخسارة الأساس المتصلة بالطائرات التي لحقت بها أضرار، وبتقييم هذه الخسارة.
    89. Por consiguiente, en ambos casos el Grupo acepta el método de valoración del Grupo " E4 " a los efectos de valorar las pérdidas de los aseguradores de KAC. UN 89- ولهذا يقبل الفريق في الحالتين طريقة التقييم الت يأخذ بها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " لغرض تقييم الخسائر التي تكبدتها الشركات المؤّمِّنة على شركة الطيران الكويتية.
    Con respecto a los reclamantes de la categoría 2, el Grupo acepta otras pruebas documentales que demuestren que el reclamante era propietario de los vehículos toda vez que éste no pudo obtener mejores pruebas debido a su ausencia de Kuwait. UN وفيما يخص أصحاب المطالبات من المسار 2 يقبل الفريق الأدلة المستندية الأخرى التي تثبت أن صاحب المطالبة كان يملك المركبات في الحالات التي لا يستطيع فيها أصحاب المطالبات الفردية الحصول على أدلة أفضل لعدم وجودهم في الكويت.
    88. el Grupo acepta el argumento del Iraq con respecto a las decisiones que probablemente habría tomado la KUFPEC TUNISIA en relación con el SLK-2 si no hubiera rescindido el contrato con Challenger. UN 88- يقبل الفريق حجة العراق فيما يتعلق بالقرارات التي كان من المحتمل أن يتخذها فرع تونس بشأن بئر سيدي الكيلاني الثاني ما لم يتم إنهاء العمل بالعقد المبرم من تشالنجر.
    Finalmente, y sujeto a nuevas aclaraciones sobre la función de evaluación por parte de los Estados Miembros y las autoridades superiores de las Naciones Unidas, el Grupo acepta la recomendación 5 y trabajará en la elaboración de principios, orientaciones y competencias para una evaluación en todo el sistema, incluida una evaluación conjunta. UN وأخيرا، وفي انتظار قيام الدول الأعضاء والسلطات العليا في الأمم المتحدة بزيادة توضيح مهمة التقييم، يقبل الفريق التوصية 5 وسيقوم بتطوير المعايير والمبادئ التوجيهية وبتحديد الكفاءات اللازمة للتقييم على نطاق المنظومة، بما في ذلك التقييم المشترك.
    62. Como se dijo en el párrafo 24, el Grupo acepta la declaración personal del Reclamante, las declaraciones de testigos, la grabación de vídeo, las fotografías y detalles de las reparaciones efectuadas como prueba suficiente que demuestra que la casa del Reclamante recibió daños de resultas de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y necesitó las reparaciones cuyo costo se indica. UN ٢٦ - كما تقدم ذكره في الفقرة ٤٢، يقبل الفريق البيان الشخصي لصاحب المطالبة وبيانات الشهود والتسجيل الفيديوي والصور وتفاصيل عمليات الترميم التي أجريت كأدلة كافية على إثبات أن مسكن صاحب المطالبة تضرر نتيجة لغزو واحتلال الكويت من قِبَل العراق وأنه تطلب مصاريف من أجل إصلاحه.
    62. Como se dijo en el párrafo 24, el Grupo acepta la declaración personal del Reclamante, las declaraciones de testigos, la grabación de vídeo, las fotografías y detalles de las reparaciones efectuadas como prueba suficiente que demuestra que la casa del Reclamante recibió daños de resultas de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y necesitó las reparaciones cuyo costo se indica. UN ٢٦- كما تقدم ذكره في الفقرة ٤٢، يقبل الفريق البيان الشخصي لصاحب المطالبة وبيانات الشهود والتسجيل الفيديوي والصور وتفاصيل عمليات الترميم التي أجريت كأدلة كافية على إثبات أن مسكن صاحب المطالبة تضرر نتيجة لغزو واحتلال الكويت من قِبَل العراق وأنه تطلب مصاريف من أجل إصلاحه.
    362. Como se indica en el párrafo 36 del informe acerca de la primera serie de reclamaciones " F3 " , y con sujeción al ajuste porcentual indicado en su párrafo 48, el Grupo acepta la resarcibilidad de dicho socorro. UN 362- وكما هو مبين في الفقرة 36 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، ومع مراعاة النسبة المئوية للتعديل المبينة في الفقرة 48 من التقرير، يقبل الفريق بجواز التعويض عن هذه المعونات المدفوعة للتعويض.
    652. el Grupo acepta la afirmación de Bhagheeratha de que el apartado c) de la cláusula 3 del contrato de fertilizantes exigía que la State Engineering Company sufragara los gastos por concepto de " sueldo correspondiente a vacaciones " , incurridos por Bhagheeratha con arreglo a la tarifa contratada. UN 652- يقبل الفريق منازعة شركة بهاغيراتا بأن المادة 3(ج) من مواد عقد الأسمدة تُلزم شركة الهندسة الحكومية بتغطية نفقات " مرتبات الإجازة " التي سددتها شركة بهاغيراتا على أساس الأسعار التعاقدية.
    1243. No obstante, el Grupo acepta la alternativa propuesta por SerVaas, pero añade que los pagos a que dio lugar la cuestión del C.D.E., el C.T.P. y el C.A.F. son análogos a los pagos de garantía que el Grupo ha tenido que examinar habitualmente. UN 1243- وعلى الرغم من ذلك, يقبل الفريق فعلا بالبديل المقدم من شركة سيرفاس، ولكنه يربطه بالرأي القائل إن المدفوعات بإصدار شهادات التفويض والتسليم والقبول النهائية تماثل احتجاز المدفوعات التي تشبه المبالغ التي يتوجب على الفريق أن ينظر فيها بصورة اعتيادية.
    el Grupo desestima las cantidades reclamadas que no están corroboradas con pruebas documentales suficientes para demostrar que el reclamante realizó efectivamente los pagos. UN ولا يقبل الفريق المبالغ المطالب بها التي لا تدعمها أدلة مستندية كافية لإثبات أن صاحب المطالبة قد أجرى هذه المدفوعات بالفعل.
    66. Como se ha discutido más arriba, el Grupo desestima las reclamaciones basadas en la simple afirmación de que las deudas no cobradas son ipso facto incobrables porque los deudores no regresaron a Kuwait. UN 66- وكما نوقش أعلاه لا يقبل الفريق المطالبات التي تقوم على مجرد التأكيد بأن الديون غير المحصلة هي في الواقع غير قابلة للتحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    49. el Grupo admite el argumento de la KUFPEC de que le hubiera resultado imposible continuar con las actividades de la Oficina Central en Kuwait después del 2 de agosto de 1990 y considera que el intento de la KUFPEC de funcionar provisionalmente desde una oficina en el extranjero constituyó una respuesta razonable a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 49- يقبل الفريق حجة الشركة أنه كان المستحيل عليها مواصلة أعمال مكتبها الرئيسي في الكويت بعد 2 آب/أغسطس 1990، ويخلص إلى أن محاولة الشركة تصريف أعمالها مؤقتاً من الخارج هو تَصَرُّف معقول إزاء غزو العراق واحتلاله الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more