En consecuencia, se propone que la Conferencia organice sus trabajos basándose en el plenario, una comisión principal y dos grupos de trabajo. Español Página | UN | وتبعا لذلك، يقترح أن ينظم المؤتمر أعماله على أساس أن يتم تناولها في الجلسات العامة ولجنة رئيسية واحدة وفريقين عاملين. |
Además, se propone que la secretaría participe activamente en la movilización de recursos financieros en apoyo de la ejecución de esas estrategias de formación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يقترح أن تقوم الأمانة بدور نشط في مجال تعبئة الموارد المالية من أجل دعم استراتيجيات التدريب هذه. |
Por lo tanto, se propone que, en 2008, no se modifique la dotación total de 990 existente en 2007. | UN | ولهذا يقترح أن يظل العدد الكلي للوظائف 990 وظيفة لعام 2008 دون تغيير بالمقارنة بعام 2007. |
Por ejemplo, se sugiere que esa indemnización sea expedita, adecuada y efectiva, y se explica muy pormenorizadamente el sentido de cada uno de esos términos. | UN | وهكذا يقترح أن يعتبر مثل هذا التعويض عاجلا وكافيا وفعالا، ثم يتم تفسير معنى كل من هذه المصطلحات بمزيد من التفصيل. |
Por consiguiente, mi delegación desea proponer que este ejercicio empiece a realizarse con carácter bienal en la próxima ronda de debates. | UN | وبالتالي يود وفدي أن يقترح أن نبدأ النظر في جعل هذه الممارسة تجري مرة كل عامين في الجولة المقبلة للمناقشات. |
Así pues, se propone que el título del artículo sea el siguiente: | UN | وبالتالي يقترح أن يجري نص هذا الحكم على النحو التالي: |
Sin embargo, se propone que inicialmente se cubra el 60% de la carga de trabajo y se realicen ajustes en función de las necesidades reales. | UN | ومع ذلك، يقترح أن تتم تغطية 60 في المائة من عبء العمل في البداية، مع إجراء التعديلات على أساس الحاجة الفعلية. |
Además de estas consultas periódicas, se propone que se establezcan contactos periódicos entre el Coordinador del Decenio y las principales partes interesadas. | UN | وباﻹضافة الى هذه المشاورات المنتظمة، يقترح أن يقام اتصال دائم بين منسق العقد واﻷطراف المعنية الرئيسية. |
En consecuencia, se propone que la Conferencia organice sus trabajos basándose en el plenario, una comisión principal y dos grupos de trabajo. | UN | ووفقا لذلك، يقترح أن ينظم المؤتمر أعماله في إطار جلسة عامة ولجنة رئيسية واحدة وفريقين عاملين. |
se propone que la Mesa de la Reunión Internacional esté compuesta por un Presidente y cuatro Vicepresidentes. | UN | يقترح أن يتألف مكتب الاجتماع الدولي من الرئيس وأربعة نواب للرئيس. |
Por consiguiente, se propone que los 151 puestos que actualmente se financian con cargo a personal temporario general se conviertan en puestos de contratación local. | UN | ولذا، يقترح أن تحول الوظائف الممولة من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة وعددها ١٥١ وظيفة إلى وظائف من الرتبة المحلية. |
En cuanto a la remuneración, se propone que el sueldo del Vicesecretario General se establezca en el punto medio entre el del Secretario General y el del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفيما يتعلق باﻷجر، يقترح أن يحدد مرتب النائب عند نقطة وسط بين مرتب اﻷمين العام ومرتب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Página Considerando la importancia de esta tarea y su carácter amplio y general, se propone que el nuevo tema se examine en sesión plenaria. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذه المهمة وطبيعتها العامة والشاملة، يقترح أن يجرى النظر في البند الجديد في الجلسات العامة. |
En cuanto a remuneración, se propone que el sueldo del Vicesecretario General se establezca en el punto medio entre el del Secretario General y el del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وفيما يتعلق باﻷجر، يقترح أن يحدد مرتب النائب عند نقطة وسط بين مرتب اﻷمين العام ومرتب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Sin embargo, y luego de hechas las correspondientes consultas, se propone que la Asamblea tome una decisión sobre esta solicitud. | UN | ومع ذلك، وفي ضوء المشاورات، يقترح أن تبت الجمعية في هذا الطلب. |
En este sentido, se sugiere que el tema sea de naturaleza intersectorial. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح أن يكون الموضوع الرئيسي موضوعا شاملا. |
La principal objeción a ese criterio es que sugiere que la inefectividad del recurso interno debe ser ex facie " inmediatamente aparente " . | UN | والاعتراض الرئيسي على هذا المعيار هو أنه يقترح أن تكون عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية ظاهرة على الفور بشكل واضح. |
La abundancia de agujas atrás sugiere que un adicto acampó aquí por casi cinco días. | Open Subtitles | وفرة الإبر بالمؤخرة هنا يقترح أن مدمن كان يُخيم هنا لحوالى 5 أيام |
Así, su delegación tiene la intención de proponer que la distribución de miembros decidida en el acuerdo entre caballeros quede registrada oficialmente y que haya votaciones separadas para candidatos de Asia y de África. | UN | ولذا، يعتزم وفده أن يقترح أن تسجل رسميا صيغة توزيع المقاعد المنصوص عليها في اتفاق الشرف، وأن يكون هناك اقتراعان مستقلان أحدهما لانتخاب المرشحين الآسيويين والآخر لانتخاب المرشحين الأفريقيين. |
cofinanciación propuesta por medio de dos convenios: Basilea: | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها اتفاقيتان: بازل: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني |
Mi delegación quisiera sugerir que el Grupo de Trabajo tome una decisión por votación. | UN | وفد بلدي يود أن يقترح أن يتخذ الفريق العامل قرارا بالتصويت. |
PROYECTO DE RESOLUCIÓN que se propone A LA ASAMBLEA GENERAL | UN | مشروع قرار يقترح أن تعتمده الجمعية العامة |
se proponen algunas de esas actividades para su examen por el Organo Subsidiario de Ejecución (OSE): | UN | وفيما يلي بعض هذه اﻷنشطة التي يقترح أن تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ: |
propuso que, en vista de que no se disponía de un documento de debate preparado por los gobiernos, se iniciara el debate sobre el artículo 7 utilizando como base el texto original de la Subcomisión. | UN | وبما أنه لا توجد ورقة حكومية متاحة فإنه يقترح أن يبدأ النقاش حول المادة 7 بالاستناد إلى المشروع الأصلي للجنة الفرعية. |
Su delegación sugiere por ende que el tribunal propuesto tenga competencia con respecto a todo el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | ولذلك فإن وفده يقترح أن تكون للمحكمة المقترح إنشاؤها ولاية فيما يتعلق بكل إقليم يوغوسلافيا سابقا. |
se propone la siguiente participación en la reunión: | UN | يقترح أن تكون المشاركة في الاجتماع على النحو التالي: |
Por consiguiente, el Secretario General proponía que la instalación y la ampliación de la red se financiaran en parte con cargo a aportes de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | لذلك، فإن اﻷمين العام يقترح أن توجه المساهمات المتأتية من عمليات حفظ السلم لدعم تركيب الشبكة وتوسيعها. |