"يقترح أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • se propone que
        
    • sugiere que
        
    • proponer que
        
    • cofinanciación propuesta
        
    • sugerir que
        
    • que se propone
        
    • se proponen
        
    • propuso que
        
    • propuesto
        
    • se propone la
        
    • proponía que
        
    • se propone a
        
    • propone que el
        
    • se sugiere
        
    • que sugiere
        
    En consecuencia, se propone que la Conferencia organice sus trabajos basándose en el plenario, una comisión principal y dos grupos de trabajo. Español Página UN وتبعا لذلك، يقترح أن ينظم المؤتمر أعماله على أساس أن يتم تناولها في الجلسات العامة ولجنة رئيسية واحدة وفريقين عاملين.
    Además, se propone que la secretaría participe activamente en la movilización de recursos financieros en apoyo de la ejecución de esas estrategias de formación. UN وبالإضافة إلى ذلك يقترح أن تقوم الأمانة بدور نشط في مجال تعبئة الموارد المالية من أجل دعم استراتيجيات التدريب هذه.
    Por lo tanto, se propone que, en 2008, no se modifique la dotación total de 990 existente en 2007. UN ولهذا يقترح أن يظل العدد الكلي للوظائف 990 وظيفة لعام 2008 دون تغيير بالمقارنة بعام 2007.
    Por ejemplo, se sugiere que esa indemnización sea expedita, adecuada y efectiva, y se explica muy pormenorizadamente el sentido de cada uno de esos términos. UN وهكذا يقترح أن يعتبر مثل هذا التعويض عاجلا وكافيا وفعالا، ثم يتم تفسير معنى كل من هذه المصطلحات بمزيد من التفصيل.
    Por consiguiente, mi delegación desea proponer que este ejercicio empiece a realizarse con carácter bienal en la próxima ronda de debates. UN وبالتالي يود وفدي أن يقترح أن نبدأ النظر في جعل هذه الممارسة تجري مرة كل عامين في الجولة المقبلة للمناقشات.
    Así pues, se propone que el título del artículo sea el siguiente: UN وبالتالي يقترح أن يجري نص هذا الحكم على النحو التالي:
    Sin embargo, se propone que inicialmente se cubra el 60% de la carga de trabajo y se realicen ajustes en función de las necesidades reales. UN ومع ذلك، يقترح أن تتم تغطية 60 في المائة من عبء العمل في البداية، مع إجراء التعديلات على أساس الحاجة الفعلية.
    Además de estas consultas periódicas, se propone que se establezcan contactos periódicos entre el Coordinador del Decenio y las principales partes interesadas. UN وباﻹضافة الى هذه المشاورات المنتظمة، يقترح أن يقام اتصال دائم بين منسق العقد واﻷطراف المعنية الرئيسية.
    En consecuencia, se propone que la Conferencia organice sus trabajos basándose en el plenario, una comisión principal y dos grupos de trabajo. UN ووفقا لذلك، يقترح أن ينظم المؤتمر أعماله في إطار جلسة عامة ولجنة رئيسية واحدة وفريقين عاملين.
    se propone que la Mesa de la Reunión Internacional esté compuesta por un Presidente y cuatro Vicepresidentes. UN يقترح أن يتألف مكتب الاجتماع الدولي من الرئيس وأربعة نواب للرئيس.
    Por consiguiente, se propone que los 151 puestos que actualmente se financian con cargo a personal temporario general se conviertan en puestos de contratación local. UN ولذا، يقترح أن تحول الوظائف الممولة من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة وعددها ١٥١ وظيفة إلى وظائف من الرتبة المحلية.
    En cuanto a la remuneración, se propone que el sueldo del Vicesecretario General se establezca en el punto medio entre el del Secretario General y el del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وفيما يتعلق باﻷجر، يقترح أن يحدد مرتب النائب عند نقطة وسط بين مرتب اﻷمين العام ومرتب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Página Considerando la importancia de esta tarea y su carácter amplio y general, se propone que el nuevo tema se examine en sesión plenaria. UN وبالنظر إلى أهمية هذه المهمة وطبيعتها العامة والشاملة، يقترح أن يجرى النظر في البند الجديد في الجلسات العامة.
    En cuanto a remuneración, se propone que el sueldo del Vicesecretario General se establezca en el punto medio entre el del Secretario General y el del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وفيما يتعلق باﻷجر، يقترح أن يحدد مرتب النائب عند نقطة وسط بين مرتب اﻷمين العام ومرتب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Sin embargo, y luego de hechas las correspondientes consultas, se propone que la Asamblea tome una decisión sobre esta solicitud. UN ومع ذلك، وفي ضوء المشاورات، يقترح أن تبت الجمعية في هذا الطلب.
    En este sentido, se sugiere que el tema sea de naturaleza intersectorial. UN وفي هذا الصدد، يقترح أن يكون الموضوع الرئيسي موضوعا شاملا.
    La principal objeción a ese criterio es que sugiere que la inefectividad del recurso interno debe ser ex facie " inmediatamente aparente " . UN والاعتراض الرئيسي على هذا المعيار هو أنه يقترح أن تكون عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية ظاهرة على الفور بشكل واضح.
    La abundancia de agujas atrás sugiere que un adicto acampó aquí por casi cinco días. Open Subtitles وفرة الإبر بالمؤخرة هنا يقترح أن مدمن كان يُخيم هنا لحوالى 5 أيام
    Así, su delegación tiene la intención de proponer que la distribución de miembros decidida en el acuerdo entre caballeros quede registrada oficialmente y que haya votaciones separadas para candidatos de Asia y de África. UN ولذا، يعتزم وفده أن يقترح أن تسجل رسميا صيغة توزيع المقاعد المنصوص عليها في اتفاق الشرف، وأن يكون هناك اقتراعان مستقلان أحدهما لانتخاب المرشحين الآسيويين والآخر لانتخاب المرشحين الأفريقيين.
    cofinanciación propuesta por medio de dos convenios: Basilea: UN يقترح أن تشارك في تمويلها اتفاقيتان: بازل: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني
    Mi delegación quisiera sugerir que el Grupo de Trabajo tome una decisión por votación. UN وفد بلدي يود أن يقترح أن يتخذ الفريق العامل قرارا بالتصويت.
    PROYECTO DE RESOLUCIÓN que se propone A LA ASAMBLEA GENERAL UN مشروع قرار يقترح أن تعتمده الجمعية العامة
    se proponen algunas de esas actividades para su examen por el Organo Subsidiario de Ejecución (OSE): UN وفيما يلي بعض هذه اﻷنشطة التي يقترح أن تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ:
    propuso que, en vista de que no se disponía de un documento de debate preparado por los gobiernos, se iniciara el debate sobre el artículo 7 utilizando como base el texto original de la Subcomisión. UN وبما أنه لا توجد ورقة حكومية متاحة فإنه يقترح أن يبدأ النقاش حول المادة 7 بالاستناد إلى المشروع الأصلي للجنة الفرعية.
    Su delegación sugiere por ende que el tribunal propuesto tenga competencia con respecto a todo el territorio de la ex Yugoslavia. UN ولذلك فإن وفده يقترح أن تكون للمحكمة المقترح إنشاؤها ولاية فيما يتعلق بكل إقليم يوغوسلافيا سابقا.
    se propone la siguiente participación en la reunión: UN يقترح أن تكون المشاركة في الاجتماع على النحو التالي:
    Por consiguiente, el Secretario General proponía que la instalación y la ampliación de la red se financiaran en parte con cargo a aportes de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN لذلك، فإن اﻷمين العام يقترح أن توجه المساهمات المتأتية من عمليات حفظ السلم لدعم تركيب الشبكة وتوسيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more