Sólo porque son buenas personas no pueden pelear por las cosas que les pertenecen. | Open Subtitles | فقط لأنهم لطفاء , هم ل يقدرون على شد الأشياء التي لهم |
Bueno, la mayoría de las personas no pueden expresarse de una manera convincente. | Open Subtitles | حسناً، معظم الناس لا يقدرون على التعبير عن أنفسهم بأسلوب مقنع |
Desearía convencerlo de que los nacionales de la República de Macedonia aprecian profundamente el gran empeño demostrado al respecto. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن مواطني جمهورية مقدونيا يقدرون تماما دوركم الهام في هذا الصدد. |
Las orientaciones de valor de los adolescentes de uno u otro sexo son bastante análogas: aprecian la educación, un trabajo interesante y una carrera profesional o política. | UN | إن توجهات القيم لدى الشابات والشباب في نفس السن متماثلة إلى حد بعيد: فهم يقدرون أهمية التعليم، والعمل المشوِّق والمهنة الفنية أو السياسية. |
También es evidente que los consumidores pueden valorar los recursos de manera diferente; cuando admiran la belleza del paisaje, valoran los bosques tropicales en forma diferente que cuando consumen productos madereros. | UN | ومن البديهي أيضا أن المستهلكين قد يقدرون الموارد بصورة مختلفة: فتقديرهم لقيمة اﻷحراج المداريــة عنــد تمتعهم بمشاهدة الطبيعة الخلابة غير تقديرهم لها عند استهلاكهم المنتجات الخشبية. |
Vale, solo quiero recordaros a todas que les digáis a vuestros clientes de la lista que pueden usar la entrada vip de detrás. | Open Subtitles | حسنا انا فقط اردت ان اذكركن جميعا ان تخبرن عملاء قوائمكن انهم يقدرون ان يستخدموا مدخل كبار الشخصيات خلف النادي |
Es sorprendente lo que esas chicas pueden hacer con unos cuantos palos y unas bolas. | Open Subtitles | يدهش .. ما يقدرون هؤلاء الفتيات على القيام به ببعض العصي و الكرات |
Y tengo algunos amigos. Amigos poderosos quienes pueden ayudarte a ser el gran hombre que quieres ser. ¡Con una mierda! | Open Subtitles | ولديَّ بعض الأصدقاء، أصدقاء ذوي نفوذ يقدرون على مساعدتك بأن تكون الرجل العظيم الّذي تطمح أن تصيره. |
Por eso nos quieren muertos, porque somos las únicas cosas que no pueden controlar. | Open Subtitles | لهذا يريدون قتلنا لأننا الشيء الوحيد الذي لا يقدرون على التحكم به |
Más aún, esto indica también que tanto los funcionarios como el personal directivo aprecian la facilidad con que se puede acceder a los investigadores y la confidencialidad de los informes presentados a la Oficina. | UN | والأهم أن ذلك يشير إلى أن كلا من الموظفين والمديرين يقدرون سهولة الوصول إلى المحققين لتقديم تقارير سرية إلى المكتب. |
Los niños aprecian en forma excepcional los valores humanos universales. | UN | إن الأطفال يقدرون القيم الإنسانية العامة تقديرا مدهشا. |
Ellos aprecian la competencia y aman la comunicación eficaz. | TED | يقدرون روح التنافس ويحبون التواصل بفعالية. |
En cambio, valoran sus actuales relaciones constitucionales con el Reino Unido y desean que éstas continúen. | UN | بل إنهم يقدرون ويرغبون في أن يستمروا في علاقاتهم الدستورية الحالية مع المملكة المتحدة. |
que no queremos que nadie más sepa. Las personas pueden fácilmente declarar con palabras que no valoran su privacidad, pero sus acciones niegan la autenticidad de esa creencia. | TED | يستطيع الناس وبسهولة الادعاء بالكلمات بأنهم لا يقدرون قيمة خصوصيتهم ولكن أفعالهم تبطل صحة ذلك الاعتقاد. |
Los Goa'uld esclavizan los mundos. Los humanos valoran la libertad. | Open Subtitles | الجواؤلد يستعبدوا العوالم بينما البشر يقدرون الحرّيه |
Hay gente que no aprecia el arte, pero no quiero aburríos. | Open Subtitles | بعض الناس لا يقدرون الفن لذا فأنا لن أزعجك .. فأنا سريع التأثر |
agradecen las tareas del Inspector de la DCI. | UN | وإنهم يقدرون عمل المفتش في وحدة التفتيش المشتركة. |
También puede ocurrir que no puedan reponer la documentación perdida o participar libremente en elecciones. | UN | وقد لا يقدرون على استبدال وثائق الهوية المفقودة أو المشاركة بحرية في الانتخابات. |
Sólo será después de ser vendidos... y ante damas y caballeros de lo más selecto... que sepan apreciar un buen combate a muerte. | Open Subtitles | هذا سيكون فقط بعد بيعكم لسيدات و سادة ذوي منزلة رفيعة هؤلاء هم من يقدرون و يعجبون بالقتل الجيد |
Sadik como el personal del FNUAP en general valoraban sobremanera la estrecha y productiva relación de trabajo que mantenían con la Junta Ejecutiva. | UN | ولاحظ أن الدكتورة صادق وكذلك موظفي الصندوق بصفة عامة، يقدرون علاقة العمل الوثيقة والمثمرة التي تربطهم بالمجلس التنفيذي حق التقدير. |
La probabilidad de padecer un problema de salud mental era más elevada entre las personas con restricción física, incapaces de trabajar o cuya situación económica no era buena y se encontraban solas. | UN | وكان احتمال المعاناة من مشكل متصل بالصحة العقلية أعلى في أوساط من كانوا يعانون من عوائق أو لا يقدرون على العمل، ومن كانوا في وضع مالي سيئ، ومن كانوا يعيشون بمفردهم. |
La continuación del uso del equipo de computadoras preserva el alto valor agregado en la fabricación original, conserva los recursos y la energía que se necesitan para fabricar nuevo equipo de computadoras y pone tecnología informática relativamente económica a disposición de las personas que no cuentan con suficientes ingresos para adquirir computadoras nuevas. | UN | ويحافظ استمرار استخدام المعدات الحاسوبية على القيمة المضافة العالية التي تتحقق في الصنع الأصلي، ويحافظ على الموارد والطاقة اللازمين لصنع معدات حاسوبية جديدة ويوفر تكنولوجيات حاسوبية غير مكلفة نسبياً لمن لا يقدرون على شراء الحواسيب الجديدة. |
Bueno, los vagos apreciarán nuestra ropa vieja y frijoles. | Open Subtitles | حسناً المتشردين سوف يقدرون كل هذه الثياب والبازلاء |
Todos los que valoren la protección del mar y sus recursos deben respetarlo. | UN | ولا بد لجميع مَن يقدرون حماية البحار ومواردها أن يحترموا ذلك. |
Las tragedias hacen que la gente aprecie a sus semejantes, o los tema. | Open Subtitles | المأساه إما تجعل الناس يقدرون وجود بعضهم البعض أو يخافون من بعضهم البعض |
Este grupo está integrado por personas más o menos capaces de satisfacer sus necesidades fisiológicas. | UN | تضم هذه الفئة اﻷشخاص الذين يقدرون بشكل أو بآخر على مواجهة احتياجاتهم الفسيولوجية. |