Buena parte de la asistencia del FNUAP a los países está dedicada a la consecución de este objetivo. | UN | ويُخصص جزء كبير من المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى البلدان من أجل تحقيق هذا الهدف. |
La creación de capacidades nacionales es el fin último de la asistencia del FNUAP a todos los países. | UN | ٥٧ - وبناء القدرة الوطنية هو الهدف النهائي للمساعدة التي يقدمها الصندوق إلى جميع البلدان. |
La asistencia del UNFPA a los países incluye el apoyo a la prestación de servicios, las actividades de promoción, el diálogo político, la capacitación de proveedores y encargados de servicios, el suministro de anticonceptivos y la gestión logística. | UN | وتشمل المساعدة التي يقدمها الصندوق إلى البلدان الدعم في مجال تقديم الخدمات، والدعوة، والحوار المتعلق بالسياسات، وتدريب مقدمي الخدمات والمديرين، وتوفير السلع المتصلة بوسائل منع الحمل، وإدارة السوقيات. |
Acogiendo con beneplácito las contribuciones que el Fondo ha hecho en apoyo de las iniciativas de los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para formular y realizar actividades que promuevan la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer, | UN | وإذ ترحب بالإسهامات التي يقدمها الصندوق في دعم مبادرات الدول الأعضاء، ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل صياغة وتنفيذ أنشطة تشجع المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة، |
El segundo indicador correspondiente a la capacitación en cuestiones de género refleja la asistencia prestada por el Fondo a fin de incorporar la perspectiva de género a diversos niveles del gobierno. | UN | ويدل المؤشر الثاني، المتعلق بالتدريب على معالجة القضايا الجنسانية، على المساعدة التي يقدمها الصندوق من أجل إدماج القضايا الجنسانية في الأنشطة الرئيسية على مختلف الأصعدة الحكوماتية. |
Varias delegaciones mencionaron la eficacia de la asistencia del FNUAP en sus respectivos países como prueba de que el Fondo merecía que se mantuviera y acrecentara el apoyo que recibía. | UN | وذكرت عدة وفود فعالية المساعدة التي يقدمها الصندوق في بلدانهم كدليل على أنه يستحق استمرار وزيادة تقديم الدعم له. |
Unos pocos ejemplos pueden contribuir a ilustrar esta situación, así como la naturaleza y los efectos de la asistencia del FNUAP en esta esfera. | UN | وقد تساعد بعض اﻷمثلة في توضيح ذلك، فضلا عن طبيعة وأثر المساعدة التي يقدمها الصندوق في هذا المجال. |
La asistencia del FNUAP en situaciones de emergencia depende en gran medida de la colaboración con otros organismos multilaterales y de las Naciones Unidas. | UN | تعتمد المساعدة التي يقدمها الصندوق في حالات الطوارئ اعتماداً كبيراً على الشراكة مع وكالات الأمم المتحدة والوكالات المتعددة الأطراف الأخرى. |
En el Ecuador, el Gobierno ha firmado un acuerdo de préstamo con el Banco Mundial para fortalecer y aumentar los servicios básicos de salud, incluido el suministro de anticonceptivos para el año 1994, momento justo en que puede terminar la asistencia del FNUAP para ese componente. | UN | وفي اكوادور وقعت الحكومة على اتفاق للحصول على قرض من البنك الدولي بغية توطيد خدمات الصحة والتوسع فيها، بما في ذلك خدمات توريد وسائل منع الحمل بحلول عام ١٩٩٤، أي فور الانتهاء المحتمل للمساعدة التي يقدمها الصندوق الى هذا المكون. |
La Directora Ejecutiva reiteró la importancia de los recursos básicos y la función fundamental que cumplen para mantener el carácter multilateral, neutral y universal de la asistencia del UNFPA y observó que las perspectivas de recaudación de ingresos destinados a los recursos básicos en 2003 eran alentadoras. | UN | وكررت تأكيد أهمية الموارد الأساسية والدور الذي تؤديه في الحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف والمحايد والعالمي للمساعدة التي يقدمها الصندوق. وذكرت أن صورة إيرادات الصندوق المتعلقة بالموارد الأساسية في عام 2003 تبدو باعثةً على التفاؤل. |
La asistencia del UNFPA para la cooperación con Guatemala experimentó un aumento pronunciado de 612.000 dólares en 2001 a la cifra sin precedentes de 13,5 millones de dólares, el máximo nivel de asistencia proporcionado por el UNFPA a cualquier beneficiario en 2002. | UN | 14 - ومن مبلغ 000 612 دولار في عام 2001، ارتفع مستوى تعاون صندوق السكان مع غواتيمالا إلى رقم لم يسبقه مثيل وهو 13.5 مليون دولار، وهو أعلى مستوى للمساعدة يقدمها الصندوق لأي بلد مستفيد في عام 2002. |
Párrafo 10.5: La asignación El presupuesto final para la prestación de asistencia del UNFPA a un proyecto, efectuada con arreglo a las disposiciones del párrafo 10.3 supra, permanecerá disponible durante el tiempo necesario para saldar todas las obligaciones legales pendientes del proyecto. | UN | البند 10-5: تظل الميزانية النهائية للمساعدة التي يقدمها الصندوق لمشروع ما بموجب أحكام البند 10-3 أعلاه متوافرة طيلة الفترة اللازمة للوفاء بأي التزام قانوني معلق للمشروع. |
Acogiendo con beneplácito las contribuciones que el Fondo ha hecho en apoyo de las iniciativas de los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para formular y realizar actividades que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, | UN | وإذ ترحب بالإسهامات التي يقدمها الصندوق في دعم مبادرات الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل صياغة وتنفيذ أنشطة تشجع المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة، |
La asistencia técnica y financiera prestada por el Fondo también se ha concentrado en esas esferas. | UN | وقال إن المساعدات التقنية والمالية التي يقدمها الصندوق ركزت هي الأخرى علي هذه المجالات. |
El acuerdo fue consecuencia en parte de una visita anterior de una delegación del Gobierno a fin de examinar los programas de asistencia del FMI. | UN | وجاء هذا الاتفاق جزئيا كنتيجة لزيارة سابقة قام بها وفد حكومي إلى صندوق النقد الدولي لمناقشة برامج المساعدة التي يقدمها الصندوق. |
Dado que la demanda de asistencia técnica, conocimientos especializados en materia de género y servicios de promoción de políticas del UNIFEM continúa aumentando, es fundamental que el Fondo reciba los niveles de financiación que necesita para cumplir su mandato. | UN | ومع استمرار تزايد الطلب على المساعدة التقنية التي يقدمها الصندوق وخبراته في مجالي الشؤون الجنسانية والدعوة المتعلقة بالسياسات، من الضروري أن يحصل الصندوق على مستويات التمويل اللازمة لإنجاز ولايته. |
En forma análoga, los servicios de respaldo técnico del Fondo eran un instrumento valioso para aumentar la capacidad nacional, pero no constituían ejecución nacional. | UN | كما أن خدمات الدعم التقني التي يقدمها الصندوق طريقة قيمة لزيادة القدرة الوطنية، غير أن هذه الخدمات ليست تنفيذا وطنيا. |
En segundo lugar, en el asesoramiento sobre políticas que presta el Fondo a los países de bajos ingresos se destaca la importancia de reorientar los recursos presupuestarios hacia la atención básica de la salud y la educación primaria, que presentan particular importancia para las mujeres de los países en desarrollo; el Fondo también hace hincapié en la importancia de lograr la igualdad de acceso a esos servicios públicos. | UN | وثانياً، تؤكد المشورة التي يقدمها الصندوق في مجال السياسة إلى البلدان ذات الدخل المنخفض على أهمية إعادة تخصيص الموارد في الميزانية للصحة الأساسية والتعليم الابتدائي، لما لهما من أهمية خاصة بالنسبة للمرأة في البلدان النامية؛ كما يؤكد الصندوق على أهمية تكافؤ فرص الحصول على هذه الخدمات العامة. |
El mejoramiento de la elaboración de presupuestos estatales y de la gestión de las finanzas públicas contribuye a aumentar la confianza de los inversores y la estabilidad macroeconómica, y la considerable asistencia técnica que el Fondo presta en cuestiones de gestión de los gastos públicos también contribuye a crear condiciones favorables para el comercio y la inversión. | UN | وبقدر ما يسهم به تحسين الميزنة الحكومية وإدارة الموارد المالية العامة في بناء الثقة لدى المستثمر واستقرار الاقتصاد الكلي، تفيد أيضا المساعدة التقنية الكبيرة التي يقدمها الصندوق في مجال إدارة الانفاق العام في تهيئة ظروف مؤاتية لتصريف أمور التجارة والاستثمار. |
Los productos y servicios del FNUDC en sus dos líneas de servicios se describen en párrafos anteriores del presente informe. Ámbitos de actuación y ventaja comparativa | UN | 78 - ورد في محل سابق من هذه الوثيقة بيان للمنتجات والخدمات التي يقدمها الصندوق في مجالي عمله. |
2. Pide al Secretario General que emprenda un examen amplio de los servicios que presta la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, financiado con cargo a la sección 1, Determinación de políticas, dirección y coordinación generales, del presupuesto por programas, y que informe al respecto en el contexto del presupuesto por programas para 2010-2011; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري استعراضا شاملا للخدمات التي يقدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الممولة في إطار الباب 1 من الميزانية البرنامجية، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية للفترة 2010-2011؛ |
La Directora de la División de África presentó el programa propuesto para Ghana, que constituiría el tercer ciclo de la asistencia que el Fondo prestaba a ese país. | UN | ٤٢ - عرضت مديرة شعبة افريقيا البرنامج القطري المقترح لغانا، وهو البرنامج الذي سيمثل دورة المساعدة الثالثة التي يقدمها الصندوق لذلك البلد. |
Esta asesoría técnica que proporciona el Fondo se ha establecido como un vínculo de capacitación entre los propios artesanos que tiene como resultado el incremento de la productividad y el consecuente aumento en los ingresos familiares. | UN | وقد وُضعت هذه المشورة التقنية التي يقدمها الصندوق كصلة تأهيلية بين الحرفيين ساعدت على زيادة اﻹنتاجية وبالتالي على رفع مستوى اﻹيرادات العائلية. |
Corte Penal Internacional: Grupo de Trabajo de Nueva York de la Asamblea de los Estados Partes (exposición a cargo del Fondo de Contribuciones Voluntarias para las Víctimas) | UN | المحكمة الجنائية الدولية: الفريق العامل التابع لجمعية الدول الأطراف في نيويورك (إحاطة يقدمها الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا) |
La delegación sugirió que el FNUAP estudiara la manera de institucionalizar el pago de otras erogaciones, como por ejemplo el gasto de emergencia que representaban los botiquines de salud genésica proporcionados por el FNUAP, recurriendo a la cooperación de otros organismos que por mandato se ocuparan de los refugiados y la atención de la salud. | UN | واقترح الوفد أن يستكشف الصندوق طرقا لوضع مؤسسات تتولى سداد مختلف التكاليف، مثلما هو الحال في تكاليف مجموعة المواد الصحية اﻹنجابية في حالات الطوارئ التي يقدمها الصندوق من خلال وكالات أخرى تقوم ولايتها على رعاية اللاجئين والصحة. |