"يقدمها مكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • presta la Oficina
        
    • ofrece la Oficina
        
    • prestados por la Oficina
        
    • por la Oficina de
        
    • preste la Oficina
        
    • que presenten la Mesa
        
    • adoptadas por la Oficina
        
    • prestaba la Oficina
        
    • por la Oficina Federal
        
    Se determina si las actividades cumplen las condiciones del memorando de entendimiento vigente para evaluar la fiabilidad de la información financiera y contable y los resultados de los servicios que presta la Oficina. UN يُحدد مدى امتثال الأنشطة لمضمون مذكرة التفاهم الحالية من أجل تقييم مدى موثوقية المعلومات المتعلقة بالأموال والحسابات، وتقييم مدى فعالية الخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Más calidad y eficacia en función de los costos de los servicios administrativos que presta la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi a ONU-Hábitat UN تحسين نوعية ومردودية تكاليف الخدمات الإدارية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى موئل الأمم المتحدة
    El número de solicitudes superior al previsto se atribuye a una mayor conciencia acerca de los servicios que presta la Oficina de Ética UN ويعزى ارتفاع عدد الاستفسارات إلى ارتفاع درجة الوعي بالخدمات التي يقدمها مكتب الأخلافيات
    El Líbano agradece especialmente los programas de asistencia técnica que ofrece la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN 76 - ويقدر لبنان كل التقدير برامج المساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Servicios prestados por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena UN الخدمات التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا
    La Comisión Consultiva considera que algunos de los servicios que se propone que preste la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, para los que se solicitan recursos adicionales, ya forman parte de la capacidad y las responsabilidades actuales de la Oficina. UN وترى اللجنة الاستشارية أن بعض الخدمات المقترح أن يقدمها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتي طُلبت موارد إضافية من أجلها، هي بالفعل جزء من القدرات والمسؤوليات الحالية للمكتب.
    Artículo 52 Los informes que presenten la Mesa de la Conferencia, la Comisión de Verificación de Poderes o la Comisión Principal establecida de conformidad con el artículo 46, así como el informe de la Conferencia a que se refiere el artículo 17, se publicarán en los idiomas de la Conferencia. UN تنشر بلغات المؤتمر أية تقارير يقدمها مكتب المؤتمر أو لجنة وثائق التفويض أو اللجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٦٤، وكذلك تقرير المؤتمر المشار اليه في المادة ٧١.
    100. Las decisiones adoptadas por la Oficina Federal de Cárteles de Alemania en los asuntos de las fusiones Bayer/Firestone y Phillip Morris/Rothmans constituyen ejemplos interesantes de medidas contra fusiones internacionales realizadas fuera de las fronteras nacionales pero con efectos en el territorio nacional Véase una reseña completa de esos asuntos en el documento TD/B/RBP/48, párrs. 12 a 22. UN ٠٠١- وثمة أمثلة هامة لﻹجراء المتخذ ضد الاندماجات الدولية التي تحدث خارج الحدود الوطنية، لكنها تحدث آثارا على الاقليم الوطني، يقدمها مكتب الكارتلات الاتحادي الالماني فـي قضيتي اندماج شركتـي باير/فايرستون وشركتي فيليب موريس/روثمانز)٠٣١(.
    En tal sentido, no se puede exagerar la importancia de la asistencia letrada que presta la Oficina del Defensor Público. UN ومن هذه الناحية لا يمكن المبالغة في أهمية المساعدة القانونية التي يقدمها مكتب المحامي العام.
    Se habrán de adoptar otras medidas para consolidar esas mejoras y mantener la calidad de los servicios jurídicos centrales que presta la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وثمة حاجة لاتخاذ مزيد من الإجراءات لترسيخ تلك التحسينات والمحافظة على جودة الخدمات القانونية المركزية التي يقدمها مكتب الشؤون القانونية.
    Las necesidades de recursos representan los costos contractuales de los servicios que presta la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos para ayudar al Gobierno de la República Democrática del Congo para mejorar su capacidad de remoción de minas. UN وتمثل الاحتياجات من الموارد التكاليف التعاقدية للخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرتها على إزالة الألغام.
    El Departamento depende por completo de los servicios que presta la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y algunas actualizaciones del sistema escapan por completo a su control. UN وتعتمد الإدارة اعتمادا كليا على الخدمات التي يقدمها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتخرج بعض عمليات تحديث النظام عن سيطرة الإدارة.
    Las necesidades de recursos representan los costos contractuales de los servicios que presta la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos para ayudar al Gobierno de la República Democrática del Congo a mejorar su capacidad de remoción de minas. UN وتمثل الاحتياجات من الموارد التكاليف التعاقدية للخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرتها على إزالة الألغام.
    Las necesidades de recursos representan los costos contractuales de los servicios que presta la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos para ayudar al Gobierno de la República Democrática del Congo a mejorar su capacidad de remoción de minas. UN وتمثل الاحتياجات من الموارد التكاليف التعاقدية للخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرتها على إزالة الألغام.
    Las necesidades de recursos representan los costos contractuales de los servicios que presta la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos para ayudar al Gobierno de la República Democrática del Congo a mejorar su capacidad de remoción de minas. UN وتمثل الاحتياجات من الموارد التكاليف التعاقدية للخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في ما يتعلق بمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرتها على إزالة الألغام.
    La Junta considera que estas medidas son proactivas y contribuyen a seguir mejorando la calidad de los servicios que presta la Oficina en el ejercicio de su función de auditoría. UN ويرى المجلس أن هذه الإجراءات تمثل خطوات استباقية لزيادة تحسين نوعية الخدمة التي يقدمها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في أداء وظيفة مراجعة الحسابات.
    Esas preocupaciones indican que es necesario afianzar los medios de que ya se dispone para tratar esas cuestiones, como las denuncias confidenciales a la OSSI o el uso de la vía oficiosa que ofrece la Oficina del Ombudsman. UN وتشير هذه المخاوف إلى ضرورة تعزيز الوسائل الموجودة حاليا لمعالجة هذه المسائل، كالإبلاغ السري إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أو استخدام قناة غير رسمية يقدمها مكتب أمين المظالم.
    Servicios prestados por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena UN الخدمات التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا
    La Comisión Consultiva considera que algunos de los servicios que se propone que preste la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, para los que se solicitan recursos adicionales, ya forman parte de la capacidad y las responsabilidades actuales de la Oficina. UN وترى اللجنة الاستشارية أن بعض الخدمات المقترح أن يقدمها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتي طلبت من أجلها موارد إضافية، هي بالفعل جزء من قدرات المكتب والمسؤوليات التي يضطلع بها حاليا.
    Artículo 55 Los informes que presenten la Mesa de la Conferencia, la Comisión de Verificación de Poderes o una de las Comisiones Principales establecidas de conformidad con el artículo 47, así como el informe de la Conferencia a que se refiere el artículo 18, se publicarán en los idiomas de la Conferencia. UN تنشر بلغات المؤتمر أية تقارير يقدمها مكتب المؤتمر أو لجنة وثائق التفويض أو اللجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٧٤، وكذلك تقرير المؤتمر المشار اليه في المادة ٨١.
    100. Las decisiones adoptadas por la Oficina Federal de Cárteles de Alemania en los asuntos de las fusiones Bayer/Firestone y Phillip Morris/Rothmans constituyen ejemplos interesantes de medidas contra fusiones internacionales realizadas fuera de las fronteras nacionales pero con efectos en el territorio nacional Véase una reseña completa de esos asuntos en el documento TD/B/RBP/48, párrs. 12 a 22. UN ٠٠١- وثمة أمثلة هامة لﻹجراء المتخذ ضد الاندماجات الدولية التي تحدث خارج الحدود الوطنية، لكنها تحدث آثارا في الاقليم الوطني، يقدمها مكتب الكارتلات الاتحادي الالماني فـي قضيتي اندماج شركتـي باير/فايرستون وشركتي فيليب موريس/روثمانز)٧٤١(.
    No obstante, la OSSI supo, por conducto de varias fuentes del propio PNUMA, que existía una creciente preocupación por la calidad de los servicios que prestaba la Oficina de Nairobi, así como por la falta de transparencia existente en la Oficina respecto del uso de los recursos. UN إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية علِم من مصادر مختلفة داخل البرنامج أن القلق يتزايد بشأن نوعية الخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وانعدام الشفافية من جانب المكتب فيما يتعلق باستخدام الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more