En su decisión 99/22, la Junta Ejecutiva pidió al FNUDC que en 2004 le presentara un informe sobre las repercusiones de sus programas y actividades. | UN | 11 - وفي المقرر 99/22، طلب المجلس التنفيذي إلى الصندوق أن يقدم إليه تقريرا في عام 2004 عن أثر برامجه وأنشطته. |
Pidió al Secretario General que, en ese período de sesiones, le presentara un informe sobre las repercusiones de la creación del puesto de relator especial. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا في تلك الدورة عن الآثار المترتبة على إنشاء منصب المقرر الخاص. |
El Consejo pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre la evolución de la situación. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً عن تطور الحالة. |
No obstante, propone que el Sr. Amor le presente una lista de directrices aplicables a todos los informes. | UN | إلا أنه اقترح أن يقدم إليه السيد عمر قائمة بالمبادئ التوجيهية التي تنطبق على جميع التقارير. |
3. Pide al Secretario General que le presente en 2005 un informe sobre la aplicación de la presente resolución. | UN | 3- يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليه في عام 2005 تقريراً عن تنفيذ هذا القرار. |
El Secretario General saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 816 (1993) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de señalar a su atención la información adicional recibida por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en relación con aparentes violaciones de la prohibición de vuelos en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. | UN | يهدي اﻷمين العام تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٦١٨ )٣٩٩١( يتشرف، بأن يقدم إليه معلومات إضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
Pidió también a la UNCTAD que le presentase un informe al respecto en su 16º período de sesiones. | UN | وطلب أيضا أن يقدم إليه اﻷونكتاد تقريرا عن ذلك في دورته السادسة عشرة. |
La Conferencia decidió además que el Grupo de trabajo le presentara informes sobre todas sus actividades. | UN | وقرر المؤتمر أيضاً أنَّ على الفريق العامل أن يقدم إليه تقارير عن جميع أنشطته. |
Sobre esta base, pediría a cada una de las partes que le presentara ideas concretas sobre el carácter y los elementos de una solución de avenencia. | UN | وعلى هذا الأساس، سيطلب إلى كل طرف أن يقدم إليه أفكارا ملموسة حول طبيعة وعناصر تسوية توافقية. |
Es por ello que el Gobierno del Níger acogió favorablemente la iniciativa del Consejo de Seguridad de pedir al Secretario General de las Naciones Unidas que le presentara un informe sobre las causas de los conflictos en África y sus posibles remedios. | UN | ولهذا السبب رحبت حكومة النيجر بمبادرة مجلس اﻷمن بدعوة اﻷمين العام إلى أن يقدم إليه تقريرا بشأن أسباب النزاع في أفريقيا والأساليب الممكنة لعلاجها. |
El Consejo de Seguridad también pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución, en particular sobre las consultas y negociaciones que hubiera celebrado con el Gobierno de Sierra Leona. | UN | كما طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، ولا سيما عن المشاورات والمفاوضات التي يجريها مع حكومة سيراليون. |
En la misma resolución el Consejo pidió al Alto Representante que le presentara en su período de sesiones sustantivo de 2003 un informe general sobre los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción, con un formato adecuado, como una matriz de resultados. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الممثل السامي أن يقدم إليه في دورته الموضوعية لعام 2003 تقريرا مرحليا شاملا عن تنفيذ برنامج العمل، وأن يأخذ التقرير شكلا مناسبا، من قبيل مصفوفة بالإنجازات. |
El Consejo pidió al Grupo que le presentara un informe sobre sus recomendaciones a más tardar a mediados de enero de 2004. | UN | وطلب المجلس إلى الفريق أن يقدم إليه تقريرا عن توصياته بحلول منتصف كانون الثاني/يناير 2004. |
El Consejo de Seguridad también pide al Secretario General que en el plazo de tres meses le presente un informe en que se evalúe la situación sobre el terreno y se presente un plan para cerrar la Misión. | UN | ويطلب مجلس الأمن أيضا أن يقدم إليه الأمين العام تقريرا خلال ثلاثة أشهر عن تقييم الحالة على الأرض وعن خطة لإغلاق البعثة. |
El Consejo de Seguridad también indica su intención de que sea ésta la última prórroga de la misión, y pide al Secretario General que en el plazo de tres meses le presente un informe en que se evalúe la situación sobre el terreno y se presente un plan para cerrar la Misión. | UN | ويشير مجلس الأمن أيضا إلى اعتزامه أن يكون هذا التمديد هو الأخير بالنسبة لهذه البعثة، ويطلب أن يقدم إليه الأمين العام تقريرا خلال ثلاثة أشهر عن تقييم الحالة على الأرض وعن خطة لإغلاق البعثة. |
16. Solicita al Secretario General que, en su 28º período de sesiones, le presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución; | UN | 16- يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليه في دورته الثامنة والعشرين تقريراً عن تنفيذ هذا القرار؛ |
El Secretario General ha pedido al Grupo que le presente sus recomendaciones para mediados de 2015, tras lo cual preparará un informe con fines de examen por la Asamblea General, en su septuagésimo período de sesiones, y por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد طلب الأمين العام أن يقدم إليه الفريق توصياته بحلول منتصف عام 2015. وسيعد الأمين العام بعد ذلك تقريرا لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السبعين، وينظر فيه مجلس الأمن. |
El Secretario General de las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 816 (1993) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de señalar a su atención la información adicional recibida por la UNPROFOR en relación con aparentes violaciones de la prohibición de vuelos en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. | UN | يهــدي اﻷمين العــام تحياتــه إلى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقــرة ٨ من قـــرار مجلـــس اﻷمن ٦١٨ )٣٩٩١( يتشرف، بأن يقدم إليه معلومات إضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
El Consejo también pidió al grupo que le presentase un informe en su quinto período de sesiones. | UN | كما طلب المجلس إلى الفريق أن يقدم إليه تقريراً في دورته الخامسة. |
El Consejo también pidió al Presidente que le informara al respecto. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الرئيس أن يقدم إليه تقريرا بهذا الشأن. |
El Consejo pide al Secretario General que le informe periódicamente de las operaciones llevadas a cabo por el ACNUR. | UN | ويطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقارير بانتظام عن تنفيذ العمليات التي تضطلع بها المفوضية. |
El Consejo Económico y Social decidió también que la evaluación se le presentara por conducto de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en 2000 y el nuevo plan para el período 2000 - 2005 se presentara al Consejo por conducto de la Comisión en 2001. | UN | كما قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقدم إليه التقييم عن طريق لجنة مركز المرأة في عام 2000، وأن تقدم إليه الخطة الجديدة للفترة 2002-2005 عن طريق اللجنة في عام 2001. |
7. Si durante el examen el equipo de expertos detecta posibles problemas, planteará las cuestiones pertinentes a la Parte del anexo I y le ofrecerá asesoramiento sobre la manera de remediarlos. | UN | 7- إذا توصل فريق خبراء الاستعراض إلى تحديد مشاكل محتملة خلال عملية الاستعراض، كان عليه أن يطرح على الطرف المدرج في المرفق الأول أسئلة بشأن هذه المشاكل المحتملة وأن يقدم إليه المشورة بشأن طريقة معالجتها. |
El Secretario General de las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 816 (1993) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de señalar a su atención información adicional recibida de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) sobre presuntas violaciones de la prohibición de efectuar vuelos en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. | UN | يهدي اﻷمين العام أطيب تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن، ويتشرف، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، بأن يقدم إليه معلومات إضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
En vista de ello, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1608, del 22 de junio de 2005, había pedido al Secretario General que le comunicara el plan de reforma de la PNH formulado por la MINUSTAH y las autoridades de Haití, en que se hacía referencia a la dotación prevista, las normas, el calendario de ejecución y los recursos. | UN | وعلى هذا الأساس، طلب مجلس الأمن في قراره 1608 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005 من الأمين العام أن يقدم إليه خطة لإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية تعدّها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والسلطات الهايتية تتضمن القوام المتوقع، والمعايير، ومواعيد التنفيذ والموارد المتاحة. |