"يقدم التقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el informe
        
    • presente el informe
        
    • el informe contiene
        
    • el informe presenta
        
    • el informe proporciona
        
    • presentar el informe
        
    • el informe ofrece
        
    • presentar un informe
        
    • el presente informe
        
    • se proporciona
        
    • presentara el informe
        
    • se presenta
        
    • se presentan
        
    • se ofrece
        
    en el informe no figura detalle alguno de programas de ese tipo. UN ولم يقدم التقرير تفاصيل عن أي برنامج من هذه البرامج.
    Lamentablemente, en el informe anual se proporciona poca información o análisis en esa esfera, sobre todo con respecto a sus procesos de adopción de decisiones. UN ومن سوء الطالع لا يقدم التقرير السنوي في هذا المجال معلومات أو تحليلات تذكر، خاصة فيما يتعلق بعملية صنع القرار فيه.
    Se pide al Secretario General que presente el informe al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1994. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤.
    Por último, el informe contiene observaciones sobre las tendencias que se observan en la región y recomendaciones sobre el camino a seguir. UN وختاما، يقدم التقرير ملاحظات عن الاتجاهات في المنطقة وتوصيات عن كيفية التقدم للأمام.
    el informe presenta numerosas propuestas prácticas encaminadas a mejorar la aplicación de la Ley sobre la interrupción voluntaria del embarazo. UN ولهذا يقدم التقرير عدة مقترحات عملية بقصد تحسين تطبيق القانون الخاص بالوقف اﻹرادي للحمل.
    Finalmente, el informe proporciona una actualización de los arreglos sobre el personal de la UNOPS. UN وأخيرا، يقدم التقرير معلومات تكميلية عن ترتيبات التوظيف في المكتب.
    Teniendo en cuenta la tendencia de la prensa internacional a publicar criterios que pecan de parcialidad, el Relator Especial debió basarse en fuentes de información autorizadas y, de no poder hacerlo, habría sido preferible no presentar el informe a la Asamblea General. Malasia, y otros países, habrían aceptado su explicación al respecto. UN ولما كان من المسلم به أن الصحافة الدولية لديها اتجاه نحو نشر اﻵراء المحرﱠفة والمتحيزة، كان ينبغي أن يستعين المقرر الخاص بمصادر معلومات موثوق بها. وإذا تعذر ذلك، كان ينبغي ألاﱠ يقدم التقرير إلى الجمعية العامة، وكانت ماليزيا ستقبل تبريره ومعها بقية البلدان اﻷخرى.
    En ese sentido, el informe ofrece una buena visión general y un inventario de la experiencia de las diversas organizaciones del sistema que trabajan para lograr los objetivos de educación primaria. UN وفي ذلك الصدد، يقدم التقرير استعراضا عاما لتجارب مؤسسات المنظومة المختلفة، التي تعمل على تحقيق أهداف التعليم الابتدائي.
    Dicho grupo deberá presentar un informe a la Mesa a más tardar en junio de 2000. UN وينبغي للفريق أن يقدم التقرير إلى المكتب في موعد لا يتجاوز حزيران/يونيه 2000.
    el presente informe se ha preparado en cumplimiento de las disposiciones convenidas en el segundo período ordinario de sesiones de 1998. UN يقدم التقرير الحالي عملا بالترتيبات التي اتفق عليها في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٨.
    en el informe también se incluyen pormenores de la labor más amplia del FMAM en la esfera de los productos químicos. UN كذلك يقدم التقرير تفاصيل عن العمل الأوسع نطاقاً الذي يضطلع به مرفق البيئة العالمية في مجال المواد الكيميائية.
    Para indicar cómo se les dará más publicidad, en el informe se describe la evolución de esos procedimientos. UN ولبيان الكيفية التي سيزداد بها الاعلان عن اﻵلية، يقدم التقرير وصفا لتطور آلية الرسائل.
    en el informe también se proporcionan estadísticas compendiadas sobre adquisición, en particular de países en desarrollo y de países donantes importantes insuficientemente utilizados. UN كما يقدم التقرير إحصاءات موجزة عن المشتريات، لا سيما من البلدان النامية والبلدان المانحة الرئيسية.
    Se pide al Secretario General que presente el informe al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1994. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤.
    Por lo tanto, es poco probable que se presente el informe durante la parte principal del período de sesiones. UN لذلك من غير المحتمل أن يقدم التقرير خلال الجزء الرئيسي من الدورة.
    el informe contiene también un marco analítico en el que se exponen las situaciones y circunstancias de la interacción entre la inversión, el crecimiento y la pobreza. UN كما يقدم التقرير إطاراً تحليلياً حيث يفحص بعناية أين وكيف يمكن للاستثمار، النمو والفقر أن تتقاسم الأدوار.
    Introducción el informe presenta un breve panorama general de la situación actual del mercado y de la evolución prevista. UN يقدم التقرير لمحة مختصرة عن الحالة السوقية الحالية، وعن التطورات المتوقعة.
    el informe proporciona a la Comisión información actualizada sobre las actividades de recopilación y difusión de datos de la División de Estadística de las Naciones Unidas. UN يقدم التقرير للجنة معلومات مستكملة عن الحالة الراهنة للأنشطة التي تقوم بها شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة فيما يتصل بجمع البيانات ونشرها.
    En su 11ª sesión, celebrada el 23 de junio de 2009, el Comité Especial, a propuesta del Presidente, autorizó al Relator a presentar el informe directamente a la Asamblea, según la práctica y los procedimientos establecidos. UN 37 - وفي الجلسة الحادية عشرة، المعقودة في 23 حزيران/يونيه 2009، وبناء على اقتراح من الرئيس، أذنت اللجنة الخاصة للمقرر بأن يقدم التقرير مباشرة إلى الجمعية وفقا للممارسات والإجراءات المعمول بها.
    el informe ofrece luego un resumen de algunas de las respuestas recibidas de los Estados, a saber las de Benin, el Canadá, Chipre, Colombia, el Iraq, el Japón, Qatar, la República Eslovaca, Sudáfrica, Suiza y Togo. UN ثم يقدم التقرير موجزاً لبعض الردود الواردة من الدول، أي الردود الواردة من بنن وتوغو وجنوب أفريقيا وجمهورية سلوفاكيا وسويسرا والعراق وقبرص وقطر وكندا وكولومبيا واليابان.
    Dicho grupo deberá presentar un informe a la Mesa a más tardar en junio de 2000. UN وينبغي للفريق أن يقدم التقرير إلى المكتب في موعد لا يتجاوز حزيران/يونيه 2000.
    el presente informe se ha preparado en cumplimiento de las disposiciones convenidas por la Junta Ejecutiva. UN يقدم التقرير الحالي عملا بالترتيبات التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Se pidió al Secretario General que presentara el informe sobre este tema a la Comisión en su 43º período de sesiones. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم التقرير الذي يعده بشأن هذه المسألة إلى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين.
    El siguiente informe se presenta, por tanto, para proporcionar al Consejo una evaluación provisional de las novedades relacionadas con el mandato de la UNPROFOR en Croacia. UN ولذلك، يقدم التقرير التالي إلى المجلس مع تقييم مؤقت للتطورات المتصلة بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا.
    De conformidad con ello, se presentan para su examen y aprobación el informe y el plan de acción revisado. UN وبناء على ذلك يقدم التقرير وخطة العمل المنقحة للاستعراض والموافقة.
    en el informe se ofrece un breve panorama de la contribución de la División a la XI UNCTAD y al proceso preparatorio. UN كما يقدم التقرير عرضاً موجزاً لمساهمة الشعبة في الأونكتاد الحادي عشر وفي أعماله التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more