También pedía al Secretario General que informara a la Comisión en su 52º período de sesiones acerca de la situación de los derechos humanos en Somalia y de la aplicación de su resolución. | UN | وطلبت أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين عن حالة حقوق اﻹنسان في الصومال وعن تنفيذ قرارها. |
e) Solicitó al grupo de Amigos de la Presidencia que informara a la Comisión en su 44º período de sesiones, en 2013. | UN | (هـ) طلبت إلى فريق أصدقاء الرئيس أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين التي ستُعقد في عام 2013. |
Pedirá al Secretario General que siga examinando la situación y que preste asistencia a las mujeres palestinas, y presente un informe a la Comisión en su 44° período de sesiones. | UN | وسوف يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل استعراض الحالة وأن يقدم المساعدة إلى النساء الفلسطينيات، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين. |
Habrá que seguir examinando estos y otros mecanismos innovadores en que se están formulando, a fin de determinar su viabilidad, sus consecuencias socioeconómicas, sus efectos sobre el medio ambiente y los arreglos administrativos pertinentes, con vistas a que el Secretario General presente un informe a la Comisión en su tercer período de sesiones sobre el resultado de este examen. | UN | وتحتاج هذه وغيرها من اﻵليات الابتكارية المتطورة إلى مزيد من الدراسة بغية تحديد جدواها، ونتائجها الاجتماعية الاقتصادية، وتأثيرها على البيئة، وترتيباتها اﻹدارية، لكي يتسنى لﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثالثة عن نتيجة هذه الدراسة. |
El Consejo también aprobó la petición formulada por la Comisión al Representante Especial de que presentara un informe provisional a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, en particular la situación de los grupos minoritarios, tales como los bahaíes, y que presentara un informe a la Comisión en su 51º período de sesiones. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى الممثل الخاص بأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقرير مؤقتا عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، بما في ذلك حالة مجموعات اﻷقليات، مثل البهائيين، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
Asimismo, invitó al Secretario General a que presentara a la Comisión, en su 44° período de sesiones, un informe sobre la aplicación de esa resolución. | UN | ودعت اللجنة الأمين العام إلى أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين عن تنفيذ ذلك القرار. |
a) Prorrogar por un año el mandato del experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Somalia y pide que el futuro experto independiente informe al respecto a la Comisión en su 58.º período de sesiones; | UN | (أ) أن تمدد ولاية خبير مستقل يُعنى بحالة حقوق الإنسان في الصومال لفترة سنة أخرى، وتطلب إلى الخبير المستقل الذي سيعين في المستقبل أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
Pidió al Secretario Ejecutivo que adoptara las medidas necesarias para apoyar la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing en coordinación con la Declaración y el Plan de Acción de Yakarta, y que le informara en su 53º período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. | UN | وطلبت من اﻷمين التنفيذي أن يتخذ الخطوات الضرورية لدعم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين بالتنسيق مع إعلان وخطة عمل جاكرتا، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بشأن تنفيذ هذا القرار. |
En el párrafo 237 de su informe el Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que presentara al Comité en su 46° período de sesiones, y anualmente desde entonces, un informe sobre el progreso, incluidos los problemas, obstáculos y desafíos, así como los objetivos del sistema de las Naciones Unidas que deberían lograrse en apoyo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وأوصت اللجنة في الفقرة 237 من تقريرها بـأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها السادسة والأربعين، ثم سنويا بعد ذلك، عن مدى التقدم المحرز في دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك المشاكل والعقبات والتحديات، وكذلك الأهداف التي ينبغي أن تحققها منظومة الأمم المتحدة دعما لتلك الشراكة. |
El Consejo solicitó al Secretario General que informase a la Comisión en su 23º período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثالثة والعشرين عن تنفيذ هذا القرار. |
El Comité recomendó además que, para poder seguir supervisando la labor de apoyo a la NEPAD, la Asamblea General solicitara al Secretario General que presentara un informe al Comité en su 45° período de sesiones sobre la futura participación del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de apoyo a la NEPAD. | UN | 476- وأوصت اللجنة أيضا الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين عن مواصلة مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المستقبل في الشراكة الجديدة وذلك حتى تتمكن اللجنة من مواصلة رصدها للأعمال قيد التنفيذ دعما للشراكة الجديدة. |
e) Solicitó al grupo de Amigos de la Presidencia que informara a la Comisión en su 44º período de sesiones, en 2013. | UN | (هـ) طلبت إلى فريق أصدقاء الرئيس أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين التي ستُعقد في عام 2013. |
d) Pidió al Secretario General que informara a la Comisión en su 20º período de sesiones sobre las actividades analíticas y de asistencia técnica de la División en todos los países con economía en transición y que le informara sobre los adelantos y las actividades de la inversión extranjera directa y las empresas transnacionales que actuasen en los países con economía en transición. | UN | )د( طلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها العشرين عن أنشطة المساعدة التحليلية والتقنية التي تضطلع بها الشعبة في جميع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال وأن يقدم تقريرا إليها عن تقدم وأنشطة الاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية العاملة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
En su 57° período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Relator Especial que presentara a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones un informe provisional sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq e informara a la Comisión en su 58° período de sesiones (resolución 2001/14 de la Comisión). | UN | وطلبت لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا مؤقتا عن حالة حقوق الإنسان في العراق إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين (قرار اللجنة 2001/14). |
Habrá que seguir examinando estos y otros mecanismos innovadores en que se están formulando, a fin de determinar su viabilidad, sus consecuencias socioeconómicas, sus efectos sobre el medio ambiente y los arreglos administrativos pertinentes, con vistas a que el Secretario General presente un informe a la Comisión en su tercer período de sesiones sobre el resultado de este examen. | UN | وتحتاج هذه وغيرها من اﻵليات الابتكارية المتطورة إلى مزيد من الدراسة بغية تحديد جدواها، ونتائجها الاجتماعية الاقتصادية، وتأثيرها على البيئة، وترتيباتها اﻹدارية، لكي يتسنى لﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثالثة عن نتيجة هذه الدراسة. |
10. Pide asimismo al Director Ejecutivo que presente un informe a la Comisión en su 16º período de sesiones sobre la aplicación de la próxima fase de la Estrategia Mundial; | UN | ١٠ - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها السادسة عشرة عن تنفيذ المرحلة المقبلة من الاستراتيجية العالمية؛ |
La Comisión, inter alia, pidió al Secretario General que enviase una misión a Guatemala, a finales de 1997, a fin de que presente un informe a la Comisión, en su 54º período de sesiones, sobre la evolución de la situación de los derechos humanos en Guatemala, a la luz de la aplicación de los Acuerdos de Paz. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يوفد بعثة إلى غواتيمالا في آخر عام ٧٩٩١ لكي يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين عن تطوّر حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا في ضوء تنفيذ اتفاقات السلام. |
El Consejo también aprobó la petición formulada por la Comisión al Representante Especial de que presentara un informe provisional a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, en particular la situación de los grupos minoritarios, tales como los bahaíes, y que presentara un informe a la Comisión en su 51º período de sesiones. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى الممثل الخاص بأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقرير مؤقتا عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، بما في ذلك حالة مجموعات اﻷقليات، مثل البهائيين، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
En la resolución 1997/62, la Comisión pidió al Relator Especial que presentara un informe a la Comisión en su 54º período de sesiones, así como un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ٢ - وفي القرار ١٩٩٧/٦٢، طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين، وأن يقدم كذلك تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
74. En su resolución 1994/37 la Comisión decidió que, en el cumplimiento de su mandato, el Relator Especial continuara recabando y recibiendo información creíble y fidedigna de los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y presentara un informe a la Comisión en su 51º período de sesiones. | UN | ٤٧ - وقررت اللجنة، في قرارها ٤٩٩١/٧٣، أن يواصل المقرر الخاص، أثناء اضطلاعه بولايته، التماس وتلقي معلومات جديرة بالتصديق والثقة من الحكومات، وكذلك من الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
La Comisión, en su resolución 41/2 sobre la mujer de edad, los derechos humanos y el desarrollo, pidió al Secretario General que presentara a la Comisión en su 43º período de sesiones un informe sobre las cuestiones globales fundamentales relacionadas con los diferentes efectos del envejecimiento de la población sobre los hombres y las mujeres, como contribución al Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | طلبت اللجنة في قرارها ٤١/٢ بشأن المسنات وحقوق اﻹنسان والتنمية، إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين عن القضايا العالمية الرئيسية المتصلة باختلاف آثار شيوخة السكان بالنسبة للرجل والمرأة كمساهمة في الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن. |
El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 2002/88 de la Comisión de Derechos Humanos, de 26 de abril de 2002, hace suya la decisión de la Comisión de prorrogar por otro año el mandato del experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Somalia y pedir que el experto independiente informe al respecto a la Comisión en su 59.º período de sesiones. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/88 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2002، يؤيد مقرر اللجنة أن تمدد ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال لفترة سنة أخرى، وأن تطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. |
86. En su resolución 1997/36, la Comisión pidió al Secretario General que le informara en el 55º período de sesiones sobre la aplicación de esa resolución y decidió seguir examinando esta cuestión. | UN | ٦٨- طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٨٩٩١/٨٤، أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار، وقررت مواصلة الاهتمام بهذه المسألة. |
En el párrafo 237 del informe, el Comité recomendó que la Asamblea pidiera al Secretario General que presentara al Comité en su 46º período de sesiones, y anualmente desde entonces, un informe sobre el progreso, incluidos los problemas, obstáculos y desafíos, así como los objetivos del sistema de las Naciones Unidas que debían lograrse en apoyo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وفي الفقرة 237 من التقرير، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام بأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها السادسة والأربعين، ثم سنويا بعد ذلك، عن مدى التقدم المحرز، بما في ذلك المشكلات والعقبات والتحديات، بالإضافة إلى الأهداف التي ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تحققها دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La Comisión también pidió al Secretario General que informase a la Comisión en su 51º período de sesiones de la cuestión de la objeción de conciencia al servicio militar, teniendo en cuenta los comentarios enviados por los gobiernos y la ulterior información que recibiese. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين عن مسألة اﻹستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، آخذا في اعتباره التعليقات المقدمة من الحكومات والمعلومات اﻷخرى الواردة إليه. |
Recomendó además que, para poder seguir supervisando la labor de apoyo a la NEPAD, la Asamblea General solicitara al Secretario General que presentara un informe al Comité en su 45° período de sesiones sobre la futura participación del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de apoyo a la NEPAD. | UN | وأوصت أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين عن مواصلة مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المستقبل في الشراكة الجديدة وذلك حتى تتمكن اللجنة من مواصلة رصدها للأعمال قيد التنفيذ دعما للشراكة الجديدة. |
El Comité recomendó además que, para poder seguir supervisando las actividades que se llevan a cabo en apoyo de la NEPAD, la Asamblea General pidiera al Secretario General que informara al Comité, en su 44º período de sesiones, acerca de la futura participación del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de la NEPAD. | UN | 603 - وأوصت اللجنة كذلك بأنه ينبغي للجمعية العامة، لكي تواصل رصد العمل الجاري لدعم الشراكة الجديدة، أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين عن زيادة مشاركة منظومة الأمم المتحدة مستقبلا في الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |