El Comité pide al Secretario General que acelere el examen de dicha solicitud y presente sus recomendaciones al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General, según proceda. | UN | وتدعو اللجنة الأمين العام إلى أن يعجل بالنظر في هذا الطلب وأن يقدم توصياته إلى مجلس الأمن والجمعية العامة حسب الاقتضاء. |
Asimismo, pedí al Grupo que celebrara amplias consultas y me presentara sus recomendaciones en el plazo de 12 meses. | UN | وطلبت إلى الفريق أيضا أن يتشاور على نطاق واسع وأن يقدم توصياته إليَّ في غضون 12 شهرا. |
El Grupo reconoce que debe presentar sus recomendaciones antes de la resolución definitiva del proceso IAC. | UN | ويقر الفريق بأنه يتعين عليه أن يقدم توصياته قبل القرار النهائي بشأن الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية. |
De conformidad con esa misma resolución el Consejo ha de formular recomendaciones a la Asamblea General para seguir desarrollando el derecho internacional en la esfera de los derechos humanos, y no necesariamente en su informe anual. | UN | فبموجب القرار ذاته، يتعين على المجلس أن يقدم توصياته إلى الجمعية العامة لمواصلة تطوير القانون الدولي، وليس بالضرورة في تقريره السنوي. |
Si la Junta no iba a ocuparse de cuestiones de política, al menos debería examinar los documentos pertinentes brevemente y hacer recomendaciones al Consejo para sus debates futuros. | UN | وفي حالة عدم قيام المجلس التنفيذي بمناقشة مسائل السياسة، فإن عليه على اﻷقل أن يدرس الوثائق ذات الصلة بإيجاز وأن يقدم توصياته الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها في مداولاته المستقبلية. |
Para facilitar y acelerar su labor, quizá la Junta desee seguir la práctica establecida en anteriores períodos de sesiones y pedir a la Mesa de la Junta que examine las solicitudes de las tres organizaciones no gubernamentales que figuran en el anexo al presente documento y la información pertinente y que formule sus recomendaciones a la Junta para que ésta las examine en el actual período de sesiones. | UN | وربما يود المجلس، بغية تسهيل عمله وتعجيله، أن يتبع العرف المتبع في دورات سابقة فيطلب الى مكتب المجلس أن يدرس الطلبات المقدمة من المنظمات الثلاث والمعلومات المتوفرة عنها في مرفق هذه الوثيقة، وأن يقدم توصياته الى المجلس لينظر فيها أثناء دورته الحالية. |
Para facilitar y acelerar su labor, quizá la Junta desee aplicar la práctica establecida en períodos de sesiones anteriores y pedir a la Mesa que examine las solicitudes de la organización no gubernamental que figura en el anexo del presente documento y la información pertinente y que le formule recomendaciones para examinarlas en el actual período de sesiones. | UN | وربما يود المجلس، بغية تسهيل عمله وتعجيله، أن يتبع العرف المتبع في دورات سابقة فيطلب إلى مكتب المجلس أن يدرس الطلبات المقدمة من المنظمة والمعلومات المتوفرة عنها في مرفق هذه الوثيقة، وأن يقدم توصياته إلى المجلس لينظر فيها أثناء دورته الحالية. |
No obstante, varias delegaciones señalaron que la Junta Ejecutiva no estaba en condiciones de decidir sobre el futuro del mecanismo de conferencias sobre promesas de contribución, ya que era una cuestión que debía examinar el Consejo Económico y Social para formular sus recomendaciones a la Asamblea General. | UN | بيد أن عدة وفود قالت إن المجلس التنفيذي ليس في وضع يسمح له باتخاذ قرار بشأن مستقبل آلية مؤتمر إعلان التبرعات حيث أن من مسؤوليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في هذه المسألة وأن يقدم توصياته بشأنها إلى الجمعية العامة. |
Además, el Consejo pidió que el Grupo de trabajo le presentase sus recomendaciones en su 21º período de sesiones. | UN | وطلب المجلس إلى الفريق العامل، علاوة على ذلك، أن يقدم توصياته إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين. |
Por ello, apoyamos la propuesta de que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos consulte con los órganos establecidos en virtud de tratados acerca de los nuevos procedimientos para racionalizar la presentación de informes y que presente sus recomendaciones al Secretario General. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، نؤيد الاقتراح الذي يقضي بأن يتشاور مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان مع هيئات المعاهدات حول وضع إجراءات جديدة مبسطة لتقديم التقارير وبأن يقدم توصياته إلى الأمين العام. |
3. En la resolución 15/26 se pide al Grupo de trabajo que presente sus recomendaciones al Consejo. | UN | 3- وطُلب إلى الفريق العامل، بمقتضى القرار 15/26، أن يقدم توصياته إلى المجلس. |
Página 5. Pide al Consejo Económico y Social que le presente sus recomendaciones definitivas en el cuadragésimo noveno período de sesiones para examinarlas y tomar una decisión al respecto antes del 31 de diciembre de 1994. | UN | ٥ - تطلب الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقدم توصياته النهائية الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين للنظر فيها واتخاذ اجراء بشأنها قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
En vista de la necesidad de prestar un considerable apoyo internacional a Haití a largo plazo, se pidió al Secretario General que presentara sus recomendaciones al Consejo sobre las modalidades de la asistencia internacional que se prestaría posteriormente al país para consolidar la paz. | UN | وبالنظر الى الحاجة الى دعم دولي كبير لهايتي على المدى الطويل، طُلب الى اﻷمين العام أن يقدم توصياته الى المجلس بشأن طرائق تقديم المساعدة الدولية اللاحقة لبناء السلم في ذلك البلد. |
Además, el Consejo pidió al Grupo de Trabajo que considerara la posibilidad de establecer un fondo internacional para indemnizar a las víctimas de actos de terrorismo y sus familias, y que le presentara sus recomendaciones al respecto. | UN | وطلب المجلس كذلك أن ينظر الفريق العامل في إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية وأسرهم وأن يقدم توصياته بهذا الشأن إلى المجلس. |
Si bien se trata de un proceso intergubernamental continuo en relación con el contenido temático de la Asamblea dedicada al Milenio, el Secretario General considera que, en esta etapa, es oportuno presentar sus recomendaciones sobre el tema y los subtemas de la Cumbre, a fin de promover la intensificación del debate. | UN | ولئن كانت هذه العملية الحكومية الدولية المتعلقة بالمحتوى المواضيعي لجمعية اﻷلفية لا تزال جارية، فإن اﻷمين العام يرى من المفيد في هذه المرحلة أن يقدم توصياته بشأن الموضوع الشامل والمواضيع الفرعية لقمة اﻷلفية بقصد التشجيع على إجراء مزيد من المناقشات المكثفة. |
El Representante Especial efectuará una segunda misión en Camboya, en el mes de marzo, con el fin de examinar el presente informe con el Gobierno antes de presentar sus recomendaciones a la Comisión. | UN | وسيضطلع الممثل الخاص ببعثة ثانية إلى كمبوديا خلال شهر آذار/مارس بغية مناقشة هذا التقرير مع الحكومة قبل أن يقدم توصياته إلى اللجنة. |
La Mesa celebrará debates abiertos sobre la nota antes de formular recomendaciones sobre la cuestión a la Asamblea con miras a que tome una decisión a más tardar el 1° de julio de 2004. | UN | ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة بشأن المذكرة قبل أن يقدم توصياته في هذا الشأن إلى الجمعية حتى تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004. |
La Mesa celebrará debates abiertos sobre la nota antes de formular recomendaciones sobre la cuestión a la Asamblea con miras a que tome una decisión a más tardar el 1° de julio de 2004. | UN | ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة بشأن المذكرة قبل أن يقدم توصياته في هذا الشأن إلى الجمعية حتى تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004. |
Si la Junta no iba a ocuparse de cuestiones de política, al menos debería examinar los documentos pertinentes brevemente y hacer recomendaciones al Consejo para sus debates futuros. | UN | وفي حالة عدم قيام المجلس التنفيذي بمناقشة مسائل السياسة، فإن عليه على اﻷقل أن يدرس الوثائق ذات الصلة بإيجاز وأن يقدم توصياته الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها في مناقشاته المقبلة. |
Por consiguiente, pide al Relator Especial que formule sus recomendaciones sobre un marco jurídico internacional con objeto de abordar la amenaza que representa el cambio climático para la seguridad alimentaria y asegurarse de que las políticas relativas al clima se basen en un enfoque de derechos humanos que proteja a los usuarios de la tierra. | UN | ومن ثم فإنه يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم توصياته بشأن إطار قانوني دولي لمعالجة ما يمثله تغير المناخ من تهديد بالنسبة للأمن الغذائي، ولضمان استناد السياسات المناخية إلى نهج حقوقي إنساني يحمي مستخدمي الأراضي. |
Para facilitar y acelerar su labor, tal vez la Junta desee aplicar la práctica establecida en períodos de sesiones anteriores y pedir a la Mesa que examine la solicitud de la organización no gubernamental que figura en el anexo del presente documento y la información pertinente y que le formule recomendaciones para examinarlas en el actual período de sesiones. | UN | وربما يود المجلس، بغية تسهيل عمله وتعجيله، أن يتبع العرف المتبع في دورات سابقة فيطلب إلى مكتب المجلس أن يدرس الطلبات المقدمة من المنظمة والمعلومات المتوفرة عنها في مرفق هذه الوثيقة، وأن يقدم توصياته إلى المجلس لينظر فيها أثناء دورته الحالية. |
No obstante, varias delegaciones señalaron que la Junta Ejecutiva no estaba en condiciones de decidir sobre el futuro del mecanismo de conferencias sobre promesas de contribución, ya que era una cuestión que debía examinar el Consejo Económico y Social para formular sus recomendaciones a la Asamblea General. | UN | بيد أن عدة وفود قالت إن المجلس التنفيذي ليس في وضع يسمح له باتخاذ قرار بشأن مستقبل آلية مؤتمر إعلان التبرعات حيث أن من مسؤوليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في هذه المسألة وأن يقدم توصياته بشأنها إلى الجمعية العامة. |
La Conferencia de las Partes, en su decisión VI/24 decidió mantener los aspectos jurídicos del desguace total y parcial de embarcaciones en el programa del Grupo de Trabajo de composición abierta y le pidió que presentase sus recomendaciones a la Conferencia de las Partes en su séptima reunión. | UN | 25 - طرح مؤتمر الأطراف بمقرره 6/24 قضية الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن على جدول أعمال الفريق العامل مفتوح العضوية، وطلب إليه أن يقدم توصياته إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع. |
Esto lo decide la Junta Médica, que formula recomendaciones al respecto al Ministro. | UN | ويبت في هذه الحالات مجلس طبي يقدم توصياته إلى الوزير. |