"يقدم توصيات بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • formule recomendaciones sobre
        
    • formular recomendaciones sobre
        
    • formulara recomendaciones sobre
        
    • presente recomendaciones sobre
        
    • presentara recomendaciones sobre
        
    • formule recomendaciones para
        
    • formule recomendaciones acerca
        
    • recomendara
        
    • presentara recomendaciones relativas
        
    • formule recomendaciones en materia
        
    • formula recomendaciones tanto sobre
        
    El objetivo principal del proyecto de resolución es pedir al Secretario General que informe a la Asamblea General, en su quincuagésimo quinto período de sesiones, sobre los progresos de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas, sobre la base de una evaluación cabal de las actividades realizadas por la Escuela, y que formule recomendaciones sobre el estatuto de la Escuela después de su etapa experimental. UN وقال إن الغرض الرئيسي من مشروع القرار هو الطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة عن التقدم الذي تحرزه كلية موظفي اﻷمم المتحدة، يقوم على تقييم كامل لﻷنشطة التي تضطلع بها الكلية، وأن يقدم توصيات بشأن مركز الكلية بعد مرحلتها التجريبية.
    La Segunda Conferencia podría pedir a la Reunión Oficiosa de Expertos en el Protocolo V de la CAC, que se celebrará en 2009, que formule recomendaciones sobre lo anterior para someterlas a la consideración de la Tercera Conferencia de las Altas Partes Contratantes del Protocolo V. UN وقد يقرر المؤتمر الثاني أن يطلب إلى اجتماع الخبراء غير الرسمي للأطراف في البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحـة التقليديـة في 2009 أن يقدم توصيات بشأن ما ورد أعلاه لكي ينظر فيها المؤتمر الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس.
    Por lo tanto, su mandato incluye formular recomendaciones sobre la racionalización de las estructuras administrativas, incluida la reducción de puestos. UN ومن اختصاص المكتب بالتالي أن يقدم توصيات بشأن تبسيط الهياكل اﻹدارية، مما يتضمن توصيات بشأن تخفيضات الوظائف.
    Según la Federación, la cuestión debía seguir siendo examinada por la Subcomisión con miras al posible nombramiento de un experto que formulara recomendaciones sobre los mecanismos de lucha contra la impunidad en caso de violación de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي رأي الاتحاد أنه ينبغي زيادة النظر في المسألة من جانب اللجنة الفرعية حتى يتسنى تعيين خبير يقدم توصيات بشأن آليات مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Consejo solicita además al Presidente de la Comisión que le informe acerca de los resultados de la sesión celebrada en Nueva York y le presente recomendaciones sobre el camino a seguir; UN ويطلب المجلس كذلك إلى رئيس المفوضية أن يحيطه علماً بنتائج جلسة نيويورك وأن يقدم توصيات بشأن سبل المضي قدماً؛
    También se pedía que el Secretario General presentara recomendaciones sobre la cantidad de efectivos, la estructura y el mandato de la futura fuerza de las Naciones Unidas. UN وفي القرار ذاته، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم توصيات بشأن حجم وهيكل وولاية تلك القوة التابعة للأمم المتحدة.
    13. Pide al Secretario General que continúe informando periódicamente al Consejo de Seguridad, sobre la base de la información recibida de la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán, de la situación política, militar y humanitaria y que formule recomendaciones para lograr un arreglo político; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إطلاع مجلس اﻷمن بصفة منتظمة على الحالــة السياسيـة والعسكرية واﻹنسانية في أفغانستان، استنادا إلى المعلومات الواردة من بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان، وأن يقدم توصيات بشأن التوصل إلى تسوية سياسية؛
    Como ya se señaló, se ha encomendado al Enviado Especial que aborde la cuestión y formule recomendaciones acerca del papel de las Naciones Unidas en la subregión y de la naturaleza y estructura de su futura presencia allí. UN وكما سبق ذكره، فقد طلب إلى المبعوث الخاص لﻷمين العام أن يعالج هذه المسألة وأن يقدم توصيات بشأن دور اﻷمم المتحدة في هذه المنطقة دون اﻹقليمية وطبيعة وهيكل وجودها هناك في المستقبل.
    64. En el documento final también se pide al Secretario General que formule recomendaciones sobre un enfoque orientado hacia los resultados y la forma de hacer frente de manera más eficaz a los factores de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 64 - ومصت قائلة إن الوثيقة الختامية طلبت أيضا إلى الأمين العام أن يقدم توصيات بشأن النهج الموجه نحو تحقيق نتائج وبشأن معالجة أوجه الضعف الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية على نحو أكثر فعالية.
    4. Pide al Secretario General que, sin perjuicio de las actividades en curso, formule recomendaciones sobre los medios que podría emplear el sistema de las Naciones Unidas para recaudar y facilitar los recursos necesarios a fin de cooperar con los Estados Miembros en la organización y promoción de diversas actividades relativas a la observancia del Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم توصيات بشأن الطرق والوسائل التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة، دون المساس باﻷنشطة الجارية، أن تجمع وتتيح الموارد اللازمة بغية التعاون مع الدول اﻷعضاء بشأن تنظيم وتعزيز أنشطة مختلفة فيما يتعلق بالاحتفال باليوم الدولي لحفظ طبقة اﻷوزون.
    4. Pide al Secretario General que, sin perjuicio de las actividades en curso, formule recomendaciones sobre los medios que podría emplear el sistema de las Naciones Unidas para recaudar y facilitar los recursos necesarios a fin de cooperar con los Estados Miembros en la organización y promoción de diversas actividades relativas a la observancia del Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono. UN ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم توصيات بشأن الطرق والوسائل التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة، دون المساس باﻷنشطة الجارية، أن تجمع وتتيح الموارد اللازمة بغية التعاون مع الدول اﻷعضاء بشأن تنظيم وتعزيز أنشطة مختلفة فيما يتعلق بالاحتفال باليوم الدولي لحفظ طبقة اﻷوزون.
    3. Pide al Secretario General, en el contexto de la recomendación del Comité de retirar a Maldivas de la lista, que informe sobre los progresos alcanzados en la aplicación del párrafo 4 de la resolución 46/206 y que formule recomendaciones sobre otras medidas que cabe adoptar para garantizar que los países que tengan la condición de menos adelantados efectúen una transición gradual al ser retirados de la lista correspondiente; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يعد، في سياق توصية اللجنة بإخراج ملديف من القائمة، تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ أحكام الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 46/206، وأن يقدم توصيات بشأن التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها لضمان انتقال البلدان بشكل سلس من مركز أقل البلدان نموا؛
    El Secretario General, en colaboración con el Director Ejecutivo del PNUMA, podría formular recomendaciones sobre los detalles de la opción elegida tras la celebración de consultas con los gobiernos; UN يمكن للأمين العام، بالتعاون مع المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن يقدم توصيات بشأن تفاصيل الخيار المنتقى استناداً إلى مشاورات مع الحكومات؛
    La Conferencia de Examen debería también formular recomendaciones sobre medidas para obligar al régimen sionista a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y someter sus instalaciones nucleares injustificadas a las salvaguardias totales del OIEA a fin de preparar el camino para la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أيضا أن يقدم توصيات بشأن التدابير اللازمة لحمل النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقه النووية التي لا مسوغ لها للضمانات الشاملة للوكالة تمهيدا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La Conferencia encargada del examen debería también formular recomendaciones sobre las medidas necesarias para obligar al régimen sionista a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y someter sus instalaciones nucleares injustificadas a las salvaguardias totales del OIEA a fin de allanar el camino para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN كما ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يقدم توصيات بشأن التدابير اللازمة لحمل النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقه النووية التي لا مسوغ لها للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تمهيدا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En cambio, en la resolución 2000/34, de 28 de julio de 2000, el Consejo Económico y Social hizo referencia a las consecuencias de la exclusión y pidió al Secretario General que, en el contexto de la recomendación de excluir de la lista a las Maldivas, formulara recomendaciones sobre medidas adicionales que podrían adoptarse para asegurar una transición gradual. UN 41 - ومن جهة أخرى، يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2000/34 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000، والذي يشير فيه إلى نتائج الرفع من القائمة، إلى الأمين العام، في سياق التوصية المتعلقة برفع جزر ملديف من القائمة، أن يقدم توصيات بشأن ما يمكن اتخاذه من تدابير إضافية لكفالة الانتقال السلس.
    En sus resoluciones 60/246 y 61/252, la Asamblea General pidió al Secretario General que formulara recomendaciones sobre la forma de incorporar recursos adicionales a la Cuenta por valor de 5 millones y 2,5 millones de dólares, respectivamente. UN 10 - وطلبت الجمعية العامة في قراريها 60/246 و 61/252 إلى الأمين العام أن يقدم توصيات بشأن سبل إضافة موارد أخرى إلى الحساب، بقيمة 5 ملايين دولار و 2.5 مليون دولار على التوالي.
    En ese lapso, se pide al Secretario General que presente recomendaciones sobre el mandato y la estructura de la Misión una vez que se hayan firmado todos los acuerdos, sobre las cuales se deberán adoptar decisiones en su oportunidad. UN وخلال تلك الفترة يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم توصيات بشأن كيفية إعادة تصميم هيكل البعثة وملاك موظفيها بعد توقيع الاتفاق. وعلى أساس هذه التوصيات، تتخذ القرارات اللاحقة.
    75. El Consejo de Administración, en su decisión 93/21, también pedía al Administrador que presentara recomendaciones sobre la programación futura para su examen en el cuadragésimo primer período de sesiones. UN ٧٥ - وفي المقرر ٩٣/٢١، طلب مجلس اﻹدارة أيضا إلى مدير البرنامج أن يقدم توصيات بشأن البرمجة في المستقبل ليستعرضها المجلس في دورته الحادية واﻷربعين.
    13. Pide al Secretario General que continúe informando periódicamente al Consejo de Seguridad, sobre la base de la información recibida de la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán, de la situación política, militar y humanitaria y que formule recomendaciones para lograr un arreglo político; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إطلاع مجلس اﻷمن بصفة منتظمة على الحالــة السياسيـة والعسكرية واﻹنسانية في أفغانستان، استنادا إلى المعلومات الواردة من بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان، وأن يقدم توصيات بشأن التوصل إلى تسوية سياسية؛
    7. Pide al Secretario General que formule recomendaciones acerca de medidas que podrían adoptar las Naciones Unidas para fomentar la preparación de un programa efectivo de remoción de minas en Rwanda; UN ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم توصيات بشأن الخطوات المحتملة التي يمكن أن تتخذها اﻷمم المتحدة لتعزيز وضع برنامج فعال ﻹزالة اﻷلغام في رواندا؛
    Durante las últimas negociaciones presupuestarias, la Asamblea General decidió asignar 5 millones de dólares más a la Cuenta y pedir al Secretario General que recomendara las modalidades para hacerlo. UN وأضافت أن الجمعية العامة قررت، خلال المفاوضات بشأن الميزانية الأخيرة، أن تخصص مبلغ 5 ملايين دولار إضافية للحساب وأن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم توصيات بشأن السبل التي يمكن أن تُضاف بها هذه الأموال.
    En la misma resolución, el Consejo autorizó un equipo de avanzada de personal de las Naciones Unidas para que prestara asistencia temprana a las actividades de la OPAQ en la República Árabe Siria y solicitó al Secretario General que presentara recomendaciones relativas a la función de las Naciones Unidas en la eliminación del programa de armas químicas de Siria. UN وفي القرار نفسه، أذن المجلس بإنشاء فريق متقدم مؤلف من موظفي الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في وقت مبكر لأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم توصيات بشأن دور الأمم المتحدة في القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    Por consiguiente, instamos a la UNCTAD a que formule recomendaciones en materia de políticas que abarquen todos los asuntos relacionados con el comercio y el desarrollo, incluidos los sectores abarcados por las negociaciones de la OMC. UN ولذا فإننا نهيب بالأونكتاد أن يقدم توصيات بشأن السياسات المتعلقة بجميع الأمور التجارية والمرتبطة بالتنمية، بما يشمل القطاعات التي تتناولها مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    El Grupo formula recomendaciones tanto sobre la fase que precede a las deliberaciones de la Comisión como sobre la de deliberaciones. UN وهو يقدم توصيات بشأن المرحلة التي تسبق مداولات لجنة حقوق الإنسان وبشأن المداولات نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more