"يقدّم" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentara
        
    • presentar
        
    • presentará
        
    • presentado
        
    • ofrece
        
    • presenta
        
    • presta
        
    • le presente
        
    • prestar
        
    • informara
        
    • proporcionar
        
    • proporciona
        
    • preste
        
    • proporcione
        
    • impartir
        
    La Conferencia decidió también que el Grupo de trabajo le presentara informes sobre sus actividades. UN وقرّر المؤتمر فضلا عن ذلك أن يقدّم إليه الفريق العامل تقارير عن أنشطته.
    La parte que invoque un laudo o pida su ejecución deberá presentar el laudo original o copia debidamente certificada del mismo. UN على الطرف الذي يستند إلى قرار تحكيم أو يطلب إنفاذه أن يقدّم القرار الأصلي أو نسخة مصدّقة منه.
    A continuación, el Presidente presentará información a la prensa. UN وبعد الإحاطة الشفوية، يقدّم الرئيس إحاطة إلى الصحافة.
    En consecuencia, no se ha presentado nunca al Comité el primer informe periódico. UN ونتيجة لذلك فإن التقرير الدوري اﻷول لم يقدّم إلى اللجنة أبدا هو اﻵخر.
    ofrece formación en línea y anima a todo el personal a realizarla. UN يقدّم التدريب على الإنترنت ويشجع جميع الموظفين على الاستفادة منه.
    Además, presenta informes que tratan del desarrollo sostenible como factor en las cuestiones comerciales; UN كما إنه يقدّم تقارير تراعي عامل التنمية المستدامة في تحليلها للقضايا التجارية؛
    presta servicios de consultoría técnica y de capacitación y fomenta planes destinados a facilitar la transferencia de los conocimientos especializados necesarios para el desarrollo de las zonas francas; UN يقدّم الاستشارات التقنية وكذلك خطط التدريب والمساعدة الرامية إلى تيسير نقل الدراية الفنية اللازمة لتطوير المناطق الحرة؛
    La Conferencia decidió además que el Grupo de trabajo le presentara informes sobre sus actividades. UN وقرَّر المؤتمر فضلا عن ذلك أن يقدّم إليه الفريق العامل تقارير عن أنشطته.
    Finalmente, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la mencionada resolución. UN وأخيرا، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدّم إليها في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    vi) presentara a los Estados Miembros una evaluación independiente completa del Acuerdo para que la examinen antes de que venza dicho Acuerdo; UN `6` يقدّم تقييما مستقلا ووافيا للاتفاق إلى الدول الأعضاء لكي تنظر فيه قبل انقضاء مدة تنفيذ الاتفاق.
    Asimismo, puede presentar o promover un plan afirmando tener una relación falsa o exagerada con una persona o entidad conocida por la víctima o sus consejeros. UN وقد يقدّم المحتال أو يروّج لمخططه بتأكيد وجود علامة زائفة أو مبالغ فيها مع شخص أو كيان معروف لدى الضحية أو مستشاريها.
    En esta audiencia, cualquiera de las partes podrá presentar peritos para que presten declaración sobre los puntos controvertidos. UN ويجوز لأيِّ طرف أن يقدّم في هذه الجلسة شهوداً خبراءَ ليُدلُوا بشهاداتهم بشأن نقاط الخلاف.
    En esta audiencia, cualquiera de las partes podrá presentar peritos para que presten declaración sobre los puntos controvertidos. UN ويجوز لأي طرف أن يقدّم في هذه الجلسة شهودا خبراء ليدلوا بشهاداتهم بشأن نقاط الخلاف.
    El Presidente informa de que presentará al plenario un proyecto de decisión al respecto. UN وسوف يقدّم مشروع مقرر عن الموضوع إلى الجلسة العامة.
    En los casos en que el reclamante no haya presentado tales pruebas, el Grupo desestima la reclamación. UN وفي الحالات التي لا يقدّم صاحب المطالبة فيها أدلة من هذا القبيل فإن الفريق يرفض المطالبة.
    Por ejemplo, el Banco de Mujeres de Venezuela ofrece créditos financieros especiales a las mujeres para que puedan ser económicamente activas. UN وضرب مثلاً فقال إن المصرف النسائي في فنزويلا يقدّم تسهيلات ائتمانية خاصة للمرأة للسماح لها بأن تنشط اقتصادياً.
    En la práctica, el demandante suele presentar una réplica, tras lo cual la Administración presenta una contraréplica. UN ومن الوجهة العملية، غالباً ما يقدّم مقدّم الطعن جواباً ثانياً، وبالتالي تقدّم الإدارة رداً ثانيا.
    :: presta servicios de traducción al inglés y el ruso; UN :: يقدّم خدمات الترجمة إلى اللغتين الإنكليزية والروسية؛
    8. Pide al Secretario General que le presente un informe actualizado sobre la situación de la Convención en su quincuagésimo octavo período de sesiones; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم تقريرا مستكملا عن حالة الاتفاقية إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    Por ejemplo, la antigua Oficina de Evaluación Técnica, que solía prestar servicios al Congreso, se ha suprimido y funciona ahora como consultora privada; UN فقد أُلغي على سبيل المثال مكتب التقييم التقني الذي كان يقدّم خدماته إلى الكونغرس وتحوّل الآن إلى شركة استشارية؛
    Además, la Conferencia pidió al Director General que informara a la Junta periódicamente sobre la aplicación de esa resolución. UN وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدّم إلى المجلس بانتظام تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    La comunidad internacional debe también proporcionar apoyo con respecto a las recomendaciones. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضاً أن يقدّم الدعم فيما يتعلق بهذه التوصيات.
    Por lo que sé proporciona el placer de un hombre sin el hombre. Open Subtitles حسب ما فهمت فهو يقدّم متعة الرجل مع المرأة بدون الرجل
    Es habitual que este tipo de apoyo se preste discretamente, con unos recursos mínimos y como complemento de programas de desarrollo y gobernanza en marcha. UN وكالمعتاد، يقدّم هذا النوع من الدعم بحذر، وبالحد الأدنى من الموارد، ويكون تكملة لبرامج التنمية والحوكمة المستمرة.
    El Seminario recomienda que el PNUD proporcione ayuda en materia de creación de capacidad y desarrollo institucional a todos los territorios no autónomos de la región del Caribe que estén examinando sus opciones en materia de libre determinación. UN وتوصي الحلقة الدراسية بأن يقدّم البرنامج المساعدة في تطوير المؤسسات وبناء القدرات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي التي تستعرض خيارات تقرير المصير المتاحة لها.
    25. El Consejo puede impartir orientación de fondo a los procedimientos especiales. UN 25- ويمكن للمجلس أن يقدّم توجيهات إلى الإجراءات الخاصة بشأن المسائل الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more