deciden a estos efectos, celebrar lo antes posible una conferencia de los ministros competentes. | UN | يقررون لهذا الغرض، عقد مؤتمر للوزراء ذوي الاختصاص في أقرب وقت ممكن. |
Pero esto nos lleva al comienzo: si los científicos no usan un método único entonces, ¿cómo deciden qué es lo correcto o lo incorrecto? | TED | و لكن هذا يدفعنا بسؤال مقابل اذا كان العلماء لا يستخدمون طريقة واحدة فكيف يقررون ما هو الصواب و الخطأ؟ |
Ellos deciden qué importa para su relación, y harán lo que sea necesario para volver a encontrar la conexión. | TED | يقررون أنه مُهمٌ لعلاقتهم، كما يقومون بما يتطلبه الأمر من أجل إيجاد طريقةٍ لاستعادة التواصُل والحميمية. |
Tan pronto como decidan que alguien en el mundo está creando demasiado conflicto. | Open Subtitles | حالما يقررون أن أحد ما . في العالم يصنع صراعاً كبيراً |
Si dejamos que ellos decidan, también podemos renunciar y volver a casa, Emily. | Open Subtitles | لو جعلناهم يقررون بشاننا من الافضل ان نجمع اغراضنا ونعود للمنزل |
Para ello y con pleno respeto al derecho de la persona a decidir si quiere o no tener hijos, creo que es indispensable poner en práctica una serie de incentivos fiscales a las personas que deciden tenerlos. | UN | ومن أجل هذه الغايـــــة، ومع كامل احترامي لحق الفرد في أن يختار ما إذا كان يريد اﻹنجاب أم لا يريد، أرى من الضروري تنفيذ مجموعة من الاعفاءات الضريبية لمن يقررون اﻹنجاب. |
Desde cuándo deciden seres humanos que los sueños valen la pena? Míralo. | Open Subtitles | منذ متى و الناس يقررون أي الأحلام تستحق المطاردة ؟ |
Cada vez menos parejas deciden casarse y una proporción cada vez mayor de los matrimonios termina en divorcio. | UN | فعدد القرناء الذين يقررون الزواج لا يفتأ في التناقص، كما تنتهي نسبة متزايدة من الزيجات بالطلاق. |
Cada vez menos parejas deciden casarse y una proporción cada vez mayor de los matrimonios termina en divorcio. | UN | فعدد اﻷقران الذين يقررون الزواج آخذ في التناقص كما تنتهي نسبة متزايدة من الزيجات الى الطلاق. |
deciden en el marco de la reestructuración de los sistemas educacionales, que la educación básica constituya el elemento central de sus inquietudes y de las medidas que se adopten en esa esfera; | UN | يقررون من منطلق إقامة أسس جديدة للنظم التعليمية، جعل التعليم محور اهتماماتهم وأعمالهم، |
deciden reconocer a la AIMF como entidad colaboradora directa en las conferencias en la cumbre; | UN | يقررون الاعتراف بالرابطة بوصفها طرفا مباشرا في مؤتمرات القمة، |
Ante la violencia y el caos que los rodean, deciden que están más seguros si tienen un arma en la mano. | UN | فعندما يواجهون بالعنف والفوضى من حولهم، يقررون أنهم سيكونون أكثر أمنا وهم حاملون لﻷسلحة. |
Por ello, la delegación de México exhorta al Consejo de Seguridad, y en particular a sus cinco miembros permanentes, a que aseguren el éxito material de toda operación que decidan establecer. | UN | ولذلك يحث وفد بلده مجلس اﻷمن، وخاصة أعضاءه الدائمين الخمسة، على ضمان النجاح السوقي لكل عملية يقررون إنشاءها. |
Los refugiados que decidan no regresar serán trasladados más lejos de las zonas fronterizas, al interior de Burundi. | UN | أما اللاجئون الذين يقررون عدم العودة فلسوف ينقلون إلى منطقة داخل بوروندي تبعد بكثير عن مناطق الحدود. |
Todas las disposiciones se basarán en el principio no discriminatorio de que no habrá distinción alguna en la asignación de asistencia a quienes decidan ser repatriados a Timor Oriental o a quienes decidan permanecer en Indonesia. | UN | وستستند جميع الترتيبات إلى مبدأ عدم التمييز، أي أنه لن يكون هناك أي تمييز فيما يتصل بتخصيص المساعدة لمن يختارون العودة إلى تيمور الشرقية أو من يقررون البقاء في إندونيسيا. |
El ACNUR también está dispuesto a facilitar la preparación y ejecución de planes de asentamiento local para los que decidan voluntariamente permanecer en Indonesia. | UN | كما أن المفوضية مستعدة لتيسير تخطيط وتنفيذ خطط التوطين المحلي للذين يقررون بمحض إرادتهم البقاء في إندونيسيا. |
Los representantes deben tenerlo en cuenta al decidir si quieren presentar documentos de trabajo o documentos de sesión. | UN | وينبغي للممثلين أن يراعوا ذلك عندما يقررون ما إذا كانوا يودون تقديم ورقات عمل أم ورقات اجتماع. |
Estás atascado en la ciudad que ellos elijan dejarte. | Open Subtitles | انت محصور في المدينه التي يقررون رميك فيها |
Dejemos que el jurado decida, ¿ no crees? | Open Subtitles | ربما المحلفين لا يصدقون لماذا لا ندعهم يقررون ذلك ؟ |
Obviamente, el pueblo que decide lo que debemos ver y escuchar tiene un inmenso poder. | UN | من الواضح أن الذين يقررون ما ينبغي أن نراه ونستمع إليه لديهم قوة رهيبة. |
Y lo mío lo están decidiendo mientras hablamos. | Open Subtitles | وهم يقررون مصيري في الوقت الذي نتحدث فيه الان |
A consecuencia de ello los cinco miembros permanentes determinan de qué manera, dónde y cuándo están en juego la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونتيجة ذلك هي أن الخمسة الدائمين هم الذين يقررون ماذا ومتى وأين يكون السلم واﻷمن الدوليان في خطر. |
La decisión por la que resuelvan una solicitud de recusación deberá ser fundada; | UN | وعليهم أن يعطوا مبررات عندما يقررون تقديم طلب للتنحي؛ |
decidieron usarme mientras esté aquí arriesgando mi vida. | Open Subtitles | بينما انا هنا اخاطر بحياتي هم يقررون ان يستخدموني |
Anteriormente los poseedores de información decidían cómo habría de distribuirse y a quiénes, control que les daba poder. | UN | ففي السابق كان حائزو المعلومات يقررون كيفية توزيعها ويحددون من ينبغي توزيعها عليهم، وكانت هذه السيطرة تمنحهم قوة. |
▪ Según este artículo, los miembros de la plataforma, previa consulta con la secretaría, decidirán el lugar de celebración de cada reunión. | UN | يرد في هذه الفقرة أن أعضاء المنبر يقررون مكان ومواعيد كل دورة بعد التشاور مع الأمانة. |
Tratamos que los votantes decidan por ellos mismos. | Open Subtitles | نحاول ترك الناخبين يقررون بأنفسهم |
Pidieron aclaraciones sobre las disposiciones relativas al nombre de una persona descrita en los párrafos 309 y 310 del informe y preguntaron si era cierto que pese al derecho de la madre a transmitir su nombre a sus hijos, todavía eran los maridos quienes tomaban las decisiones en las familias. | UN | وطلبوا توضيحا لﻷحكام الناظمة لاسم الشخص، على النحو المبين في الفقرتين ٣٠٩ و ٣١٠ من التقرير، وسألوا عما إذا كان من الصحيح أنه رغم أن لﻷمهات حقا في نقل أسمائهن إلى أطفالهن لا يزال اﻷزواج هم الذين يقررون ما يحدث في اﻷسرة. |