"يقل سنه عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • menor de
        
    • mayor de
        
    • de menos de
        
    • tener más de
        
    Además, en virtud del mismo artículo, se considera que el varón menor de 12 años es incapaz de tener ayuntamiento carnal. UN يضاف إلى ذلك أن هذه المادة تنص على أن الذكر الذي يقل سنه عن ٢١ عاما يعتبر غير قادر على الاتصال الجنسي.
    El contacto sexual con un menor de 16 años es delito de abuso sexual de un niño. UN والاتصال الجنسي بطفل يقل سنه عن السادسة عشرة يجرَّم بوصفه إساءة جنسية للطفل.
    Por consiguiente, las relaciones sexuales con una persona de sexo femenino menor de 16 años configuran un delito. UN ولذلك يعتبر الاتصال الجنسي بشخص يقل سنه عن 16 سنة جريمة.
    De acuerdo al artículo 2 del Código de la Niñez y la Adolescencia, niño o niña es todo ser humano menor de trece años. UN ووفقا للمادة 2 من قانون الطفولة والمراهقة، فالطفل هو أي إنسان يقل سنه عن 13 سنة.
    El Presidente debe ser de nacionalidad kirguisa, mayor de 35 años y menor de 65, hablar el idioma nacional y haber residido en el país por lo menos 15 años antes de presentar su candidatura a la Presidencia. UN ويجب أن يشغل منصب الرئاسة مواطن قيرغيزي لا يقل سنه عن 35 سنة ولا يزيد عن 65 سنة، يتكلم اللغة الوطنية وأن يكون قد أقام في البلاد مدة 15 سنة على الأقل قبل ترشيحه للرئاسة.
    Esta subvención también se otorga en caso de la adopción de un niño menor de cinco años. UN وتدفع علاوات الميلاد أيضا في حالة تبني طفل يقل سنه عن 5 سنوات.
    El acoso sexual realizado contra menor de quince años, será sancionado con la pena de cuatro a ocho años de prisión. UN يعاقب التحرش الجنسي بشخص يقل سنه عن 15 سنة بالسجن لمدة 4 إلى 8 سنوات.
    El acto sexual diverso realizado con persona menor de dieciséis años, aún con su consentimiento, será sancionado con prisión de ocho a doce años. UN وتعاقب الأفعال الجنسية المتنوعة مع شخص يقل سنه عن 16 سنة بالسجن لمدة 8 سنوات إلى 12 سنة.
    El acoso sexual realizado contra menor de quince años, será sancionado con la pena de cuatro a ocho años de prisión. UN ويعاقب التحرش الجنسي بطفل يقل سنه عن 15 سنة بالسجن لمدة تتراوح بين أربع وثمان سنوات.
    Esta disposición parece contradecir el consenso jurídico cada vez más amplio de que todo niño menor de 18 años tiene derecho a una protección especial de sus derechos. UN ويبدو أن الحكم الوارد في هذه المادة يسير في عكس اتجاه توافق متزايد في الرأي القانوني، يقضي بأن الطفل الذي يقل سنه عن 18 عاما يحق له التمتع بحماية خاصة لحقوقه.
    La reducción en el impuesto por cuidado de hijo menor de tres años asciende a 1.200 euros. UN - يصل التخفيض الضريبي للعناية بطفل يقل سنه عن 3 سنوات إلى 200 1 يورو؛
    Como gran novedad se crea una nueva deducción de 1.200 euros por cada hijo menor de 3 años para las madres que compaginen la vida familiar y laboral. UN - منح تخفيض جديد قيمته 200 1 يورو لكل طفل يقل سنه عن 3 سنوات، للأمهات اللاتي تجمعن بين الحياة العائلية والعملية، كتجديد هام.
    90. Todas las familias reciben una prestación familiar mensual de 52 libras esterlinas por cada hijo menor de 16 años. UN 90 - ويدفع المبلغ المقرر للأسرة وقيمته 52 جنيها استرلينيا في الشهر عن كل طفل في الأسرة يقل سنه عن 16 سنة.
    No se puede despedir a una mujer embarazada o una mujer con un niño menor de 3 años, así como a la mujer que críe sola a un hijo de edad preescolar, si recibe un sueldo únicamente en esa empresa. UN ومن المحظور كذلك أن تُفصل امرأة حامل أو امرأة ذات طفل دون الثالثة أو أمرأة تضطلع بتربية طفل يقل سنه عن سن الالتحاق بالمدارس، إذا ما كانت تعمل في شركة ما ولا شئ غير هذا.
    Es obligatorio reducir la duración semanal del trabajo de las mujeres embarazadas y las mujeres con un hijo menor de 18 meses a un máximo de 36 horas, manteniendo plenamente su sueldo. UN ومن الأمور الإلزامية، تخفيض فترة العمل الأسبوعية بالنسبة للنساء الحوامل أو النساء اللائي يوجد لديهن طفل يقل سنه عن 18 شهرا، وذلك بحد أقصى يبلغ 36 ساعة مع الإبقاء على المرتب بكامله.
    En esta sección se tipifica como delito el hecho de que una persona explote como prostituta a otra persona, menor de 21 años de edad, en Ghana o en cualquier otro lugar, por medio de amenazas o intimidación, dolo o simulación. UN وهذا الفرع يُجرم قيام أي شخص بجلب شخص آخر، يقل سنه عن 21 عاما، كي يُصبح من البغايا في غانا أو في أي مكان آخر، عن طريق التهديد أو التخويف أو المظاهر الخادعة أو التمثيل الزائف.
    Aún la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por el Estado nicaragüense, establece que el niño o niña es todo ser humano menor de 18 años, esta disposición se encuentra en clara contradicción con las establecidas en materia de matrimonio en el Código Civil. UN وعلى الرغم من تصديق دولة نيكاراغوا على اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أن الطفل هو كل شخص يقل سنه عن 18 سنة، يتعارض هذا النص بصورة واضحة مع الأحكام المنصوص عليها بالنسبة للزواج في القانون المدني.
    Para tener derecho a votar en las elecciones de los diversos cargos electivos (Magistrado de la Isla, Presidente del Comité Interno y Consejeros electos) es necesario ser habitante nativo de Pitcairn, o haber residido tres años como mínimo en la Isla, y ser mayor de 18 años. UN ٠١ - ولكي يكون الشخص مؤهلا للتصويت في الانتخابات التي تجرى لشغل مختلف المناصب الانتخابية )حاكم صلح الجزيرة، ورئيس اللجنة الداخلية، وأعضاء المجلس المنتخبون( يتعين أن يكون إما من سكان الجزيرة المولودين فيها، أو أن يكون قد أقام في الجزيرة مدة ثلاثة سنوات على اﻷقل، وألا يقل سنه عن ١٨ سنة.
    A las mujeres embarazadas o con hijos de menos de 8 meses no se les pueden asignar trabajos de noche. UN فلا يمكن تكليف امرأة حامل أو امرأة لديها طفل يقل سنه عن ثمانية أشهر بممارسة عمل ليلي.
    Para ser elegido Presidente de la República se requiere ser peruano de nacimiento, tener más de 35 años de edad al momento de la postulación y gozar del derecho de sufragio. UN ويقتضي انتخاب رئيس الجمهورية أن يكون الشخص بيروانيا بالمولد وألا يقل سنه عن ٥٣ سنة عند ترشيحه وأن يكون متمتعا بالحق في التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more