"يقم" - Translation from Arabic to Spanish

    • hizo
        
    • ha
        
    • había
        
    • él
        
    • haya
        
    • hubiera
        
    • habían
        
    • realizó
        
    • efectuó
        
    • llevó
        
    • hace
        
    • dejó
        
    • pudo
        
    • hicieron
        
    • cumple
        
    Se pidió al Iraq que suministrara el texto del acuerdo pero no lo hizo. UN وطُلب من العراق تقديم نص عقد التسوية هذا لكنه لم يقم بذلك.
    Dicen que mató a su novia, Rebecca dice que no lo hizo, pero Open Subtitles تم اعتقاله لقتله صديقته تقول ربيكا بأنه لم يقم بذلك لكن
    Sin embargo, hasta el momento el Centro de Derechos Humanos no ha proporcionado ninguna explicación al respecto ni ha puesto remedio a la situación. UN ومع ذلك أخفق مركز حقوق الانسان حتى اﻵن، في تقديم أي إيضاح في هذا الصدد، كما لم يقم بتصحيح الحالة.
    Ninguna de las partes se ha dedicado a la actividad ofensiva y todas las partes han participado constructivamente en las misiones militares conjuntas. UN فلم يقم أي من الجانبين بأي أنشطة هجومية، كما أن جميع اﻷطراف تشترك، على نحو بناء، في لجان عسكرية مشتركة.
    Sostuvo que no había dicho nada a Dwyer acerca de ninguna pistola y que la declaración de Plummer la había obtenido la policía por coacción. UN وادعى بأنه لم يقم بإعلام دواير عن وجود أي مسدس وأن الشهادة التي أدلت بها لومر قد انتزعتها منها الشرطة بالعنف.
    No se había rendido, y si él no se rindió, ¿Cómo podría cualquiera en el resto del mundo siquiera pensar en perder la esperanza? TED لا يملك شيئاً ليتركه، وإذا لم يقم هو بالإستسلام، فكيف يمكن لأي شخص في العالم بأن يحلم بالتخلي عن الأمل؟
    Quiero decir que no me hizo tocarle ni que me acercara su cosa. Open Subtitles اعني، انه، لم يقم بإجباري على لمسه او وضع خاصته قربي
    Pero si trata de imitar al Carnicero de Kingsbury Run ¿por qué no cortó y mutiló a sus víctimas como lo hizo el verdadero? Open Subtitles لكن ان كان يحاول ان يكون جزار طريق كينغسبري لماذا لم يقم بتقطيع و تشويه ضحاياه كما فعل الجزار الحقيقي؟
    Eran sitios que iba a robar pero él no hizo ningún reconocimiento. Open Subtitles هذه الأماكن التي كان ينوي سرقتها, لكنه لم يقم بتفتيشها.
    Ignoro el hecho de que me quitó a mi hijo aunque él no hizo nada. Open Subtitles اتجاهل حقيقة انها اخذت ابني بعيداً عني مع انه لم يقم بأي شيء
    No hizo nada más que molestarte y dañarte durante toda tu vida. Open Subtitles لم يقم بشيء إلا أنه استبد و آذاك طوال حياتك
    Sin embargo, en general, no se ha establecido, o no se ha mantenido en la forma esperada, la colaboración con las organizaciones regionales. UN الانتشــار إلا أن التعـــاون مع المنظمات اﻹقليمية، بصفة عامة، لم يقم أو لم يتم الحفاظ عليه على نحو ما يجب.
    Sin embargo, la Oficina no ha evaluado la eficacia relativa de cada uno de los métodos de difusión. UN ورغم ذلك، لم يقم المكتب بتقييم الفعالية النسبية لكل أسلوب من أساليب الوصول إلى الجمهور.
    Por otro lado, la sede del EMPRETEC en la UNCTAD, en Ginebra, ha destinado muy pocos recursos a investigación y desarrollo, directa o indirectamente. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم امبريتيك الأونكتاد بجنيف إلاّ باستثمارات محدودة في البحث والتطوير، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    En todo caso, se señaló también que había que considerar la posibilidad de medidas preventivas incluso en aquellas situaciones en que no se hubiese establecido científicamente un riesgo. UN غير أن ثمة من لاحظ أيضا وجوب التفكير في اتخاذ تدابير وقائية حتى في الحالات التي لم يقم فيها دليل علمي على وجود خطر.
    El juez consideró que no se había probado que la lesión de la autora hubiera sido causada cuando prestaba sus servicios a la empresa demandada. UN وقد خلص القاضي إلى أنه لن يقم دليل على أن إصابة صاحبة البلاغ حدثت أثناء عملها في الشركة المذكورة في القضية.
    Quiero decir, todo su plan podría haber funcionado si él no hubiera. Open Subtitles أعني، ان خطته كلها كانت ستنجح لو لم يقم بذلك
    Guarda la actitud para alguien que no te haya devuelto tu licencia médica. Open Subtitles وفري هذا الموقف لأحد لم يقم لتوه باستعادة رخصة مزاولتك للطب
    Además, las partes no habían excluido la aplicación de la CIM ni habían elegido la ley de una parte no contratante. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم أي من الطرفين باستبعاد تطبيق اتفاقية البيع أو باختيار قانون طرف غير متعاقد.
    En cinco de esos casos, que ascendían a 9,4 millones de dólares, el Centro no realizó una evaluación del proyecto. UN وفي خمس من هذه الحالات، قيمة مشاريعها تصل إلى ٩,٤ مليون دولار، لم يقم المركز بتقييم مشروع واحد.
    Las partes trataron de llegar a una solución aceptable para ambas, pero el comprador no efectuó el pago puntualmente. UN وسعى الطرفان للتوصل إلى حل مقبول لكليهما لكن المشتري لم يقم بالدفع في الوقت المحدد لذلك.
    La Junta llevó a cabo no sólo auditorías de estados financieros sino también auditorías operacionales y de conformidad. UN ولم يقم المجلس بمراجعة حسابات البيانات المالية وحسب، بل قام أيضا بمراجعة عمليات التشغيل والامتثال.
    Solicitó una receta hace dos días, y aún no ha ido a recogerla. Open Subtitles ، أتصل بخصوص علاجه منذ يومين . لم يقم بالتقاطه بعد
    Al mismo tiempo, la Guardia Nacional dejó sus minas antitanque en el lugar donde se encontraban. UN وفي الوقت نفسه، لم يقم الحرس الوطني بإزالة ألغامه المضادة للدبابات.
    No pudo incoarse la acción penal debido al rechazo de la denuncia por la Oficina del Fiscal, que ni archivó ni inició la instrucción del asunto. UN ولم يشرع في الدعوى الجنائية بسبب رفض مكتب وكيل الجمهورية للشكوى، حيث لم يقم لا بحفظ القضية ولا شرع في النظر فيها.
    No se hicieron las diligencias policiales más básicas, como entrevistar a los ocupantes del vehículo de la Sra. Bhutto. UN ولم يقم بأبسط إجراءات الشرطة، مثل إجراء مقابلات مع الأشخاص الذين كانوا داخل مركبة السيدة بوتو.
    Como se efectúan pagos parciales, si el asociado en la ejecución no cumple con sus obligaciones, los pagos futuros pueden demorarse o anularse. UN لما كان أداء المدفوعات يتم على أقساط فإن أداء الدفعات اﻷخرى قد يؤخر أو يلغى إذا لم يقم الشريك المنفذ بالوفاء بالتزاماته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more