Informe de la Presidencia de la Comisión para la puesta en marcha de la Iniciativa de cooperación regional contra el Ejército de Resistencia del Señor dirigida por la Unión Africana | UN | تقرير رئيس المفوضية بشأن تفعيل مبادرة التعاون الإقليمية التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة |
Es la primera vez en la historia que se despliega una unidad de policía constituida en el marco de una operación de consolidación de la paz dirigida por la Unión Africana. | UN | ويعد هذا أول نشر على الإطلاق لوحدة شرطة مشكلة في عملية دعم السلام يقودها الاتحاد الأفريقي. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para manifestar nuestro agradecimiento al Consejo de Seguridad por su continua atención a la cuestión del LRA y por el apoyo que ha prestado a la Iniciativa contra el LRA dirigida por la Unión Africana. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لمجلس الأمن لما يوليه من عناية متواصلة لمسألة جيش الرب للمقاومة ولما يقدمه من دعم للمبادرة التي يقودها الاتحاد الأفريقي بشأنه. |
ii) Todas las operaciones de apoyo a la paz dirigidas por la Unión Africana funcionan plenamente en cumplimiento de sus mandatos autorizados | UN | ' 2` تشغيل جميع عمليات دعم السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي تشغيلا كاملا تنفيذا لولاياتها المأذون بها |
También asiste periódicamente a las reuniones del Proceso de Nouakchott, dirigido por la Unión Africana. | UN | ويواظب المكتب أيضا على حضور اجتماعات عملية نواكشوط التي يقودها الاتحاد الأفريقي. |
Los participantes exhortaron a todas las partes a que velasen por que el proceso que dirigen la Unión Africana y las Naciones Unidas sea coherente, transparente y sin ambigüedades; | UN | وناشد المشاركون جميع المعنيين لضمان أن العملية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تتم على نحو قوي وشفاف وواضح وبدون غموض؛ |
De hecho, la presentación a las partes por el equipo de mediación presidido por la Unión Africana de un proyecto de acuerdo reforzado de cesación del fuego por motivos humanitarios constituye una novedad positiva y un paso decisivo hacia el logro de un arreglo. | UN | وبالفعل، يعد تقديم مشروع اتفاق معزز لوقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية من جانب الوساطة التي يقودها الاتحاد الأفريقي تطورا إيجابيا وخطوة حاسمة نحو التوصل إلى تسوية. |
Las consultas tenían el propósito de movilizar apoyo para un proceso político encabezado por la Unión Africana y las Naciones Unidas y de pedir opiniones sobre la forma de dar un carácter más inclusivo al Acuerdo. | UN | واستهدفت المشاورات حشد التأييد لعملية سياسية يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، والسعي لمعرفة الآراء بشأن كيفية جعل الاتفاق أكثر شمولا. |
El Consejo hace un llamamiento a estos últimos y a todos los asociados de la Unión Africana para que sigan apoyando esos esfuerzos y, en particular, para que presten asistencia financiera y logística para apoyar a la misión dirigida por la Unión Africana desplegada en Darfur y que aumenten su eficacia; | UN | ويناشد المجلس مجلس الأمن وكافة شركاء الاتحاد الأفريقي مواصلة دعم هذه الجهود، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية والسوقية لضمان استمرار البعثة التي يقودها الاتحاد الأفريقي والتي نشرت في دارفور وتعزيز فعاليتها؛ |
La Asamblea subraya la necesidad de que todas las partes cumplan sus compromisos tal como se enuncian en los acuerdos ya firmados y presten plena cooperación en la mediación dirigida por la Unión Africana a fin de facilitar la pronta y satisfactoria conclusión de las conversaciones de paz entre las partes sudanesas sobre el conflicto de Darfur; | UN | ويشـدد المؤتمر على ضـرورة مواصلـة كافـة الأطراف الوفـاء بالتزاماتها كما تنـص عليـه اتفاقيات السلام التي وقـِّـعـت بالفعل وتقديم التعاون الكامل إلى الوساطـة التي يقودها الاتحاد الأفريقي لتيسيـر اختـتام محادثات أبوجـا للسلام بين السودانيـين بشـأن النـزاع الدائر في دارفور في وقت مبكـر ونجاحهـا؛ |
Cabe destacar el empeño del Gobierno por combatir al Ejército de Resistencia del Señor, en particular su participación en la iniciativa de cooperación regional dirigida por la Unión Africana para acabar con dicho grupo armado. | UN | 69 - ويجدر التذكير بالتزام الحكومة بمكافحة جيش الرب للمقاومة، ولا سيما مشاركتها في المبادرة التي يقودها الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة. |
El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en su 299ª sesión, celebrada el 22 de noviembre de 2011, aprobó la decisión siguiente relativa a la puesta en marcha de la Iniciativa de cooperación regional contra el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) dirigida por la Unión Africana. | UN | اتخذ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في جلسته 299، المعقودة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، المقرر التالي بشأن تفعيل مبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة. |
Toma nota del informe de la Presidencia de la Comisión sobre la puesta en marcha de la Iniciativa de cooperación regional contra el Ejército de Resistencia del Señor dirigida por la Unión Africana [PSC/PR/(CCXCVIX)]. | UN | 1 - يحيط علما بتقرير رئيس المفوضية بشأن تفعيل مبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة [(PSC/PR/(CCXCVIX)]. |
a) Expresando apoyo a la Iniciativa de Cooperación Regional dirigida por la Unión Africana contra el Ejército de Resistencia del Señor, que se puso en marcha el 24 de marzo de 2012, y resaltando la importancia de que se siga avanzando hacia su puesta en funcionamiento y ejecución; | UN | (أ) يعرب مجلس الأمن عن دعمه لمبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة، التي أُطلقت في 24 آذار/مارس 2012، ويبرز أهمية إحراز مزيد من التقدم صوب تفعيلها وتنفيذها؛ |
Le escribo para señalar a su atención el comunicado aprobado por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en su 299ª sesión, celebrada el 22 de noviembre de 2011, sobre la puesta en marcha de la Iniciativa de cooperación regional contra el Ejército de Resistencia del Señor dirigida por la Unión Africana (véase el apéndice 1). | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى البيان الذي اعتمده مجلس السلام والأمن التابع الاتحاد الأفريقي في جلسته 299 المعقودة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بشأن تفعيل مبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة (انظر الضميمة 1). |
III. Financiación de operaciones de mantenimiento de la paz dirigidas por la Unión Africana y autorizadas | UN | ثالثا - تمويل عمليات حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي وتأذن بها الأمم المتحدة |
El primero, basado en la financiación mediante contribuciones prorrateadas de las Naciones Unidas, está destinado a prestar apoyo, caso por caso, a operaciones de mantenimiento de la paz específicas dirigidas por la Unión Africana y establecidas por mandato del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | أولاها تستند إلى تمويل موفَّر من الأنصبة التي تقررها الأمم المتحدة وتستهدف دعم عمليات سلام محددة يقودها الاتحاد الأفريقي بتكليف من مجلس الأمن، وذلك على أساس كل حالة على حدة. |
Al mismo tiempo, el Consejo de Paz y Seguridad subrayó la necesidad de que se siguiera trabajando a fin de asegurar una financiación previsible, sostenible y flexible para las operaciones de apoyo a la paz dirigidas por la Unión Africana. | UN | وفي الوقت ذاته، أكد مجلس السلام والأمن الحاجة إلى بذل جهود مستمرة لضمان توافر تمويل مرن ويمكن التنبؤ به وقابل للاستمرار لعمليات دعم إحلال السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي. |
Los documentos arriba mencionados muestran claramente la intransigencia de los movimientos rebeldes y su estrategia de aumento de la violencia con el fin de provocar la intervención extranjera y minar el proceso de paz dirigido por la Unión Africana. | UN | وتبيِّن الوثائق المذكورة أعلاه بياناً جلياً عِناد حركات المتمردين واستراتيجيتهم لتصعيد العنف بغية استدعاء التدخل الأجنبي وتقويض عملية السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي. |
El Gobierno confirmó su compromiso de tratar de insistir en esa vía con dinamismo y de conformidad con el Consenso de Trípoli, en el que se instaba a la unificación de todas las iniciativas regionales en el proceso dirigido por la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | وأكدت الحكومة التزامها بمتابعة المسار بحزم وفقا لتوافق طرابلس، الذي دعا إلى تنسيق جميع المبادرات الإقليمية لتصب في عملية يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
11. Acogió con agrado el continuo compromiso de los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur con el proceso político que dirigen la Unión Africana y las Naciones Unidas; | UN | 11 - رحب بالالتزام المستمر للموقـِّـعيـن على اتفاق دارفور للسلام للدعم الكامل للعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛ |
Esas deliberaciones culminaron el 12 de marzo cuando del equipo de mediación presidido por la Unión Africana presentó a las partes un proyecto de acuerdo reforzado de cesación del fuego por motivos humanitarios. | UN | وتوجت هذه المحادثات، في 12 آذار/مارس، بمشروع اتفاق معزز لوقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية، عرضته الوساطة التي يقودها الاتحاد الأفريقي على الأطراف. |
Los funcionarios de la Unión Africana subrayaron que era necesario alentar al Gobierno y a los rebeldes a participar en el proceso político encabezado por la Unión Africana y las Naciones Unidas dentro de los plazos fijados en la hoja de ruta elaborada por los enviados especiales. | UN | وأكد مسؤولون في الاتحاد الأفريقي الحاجة إلى تشجيع الحكومة والمتمردين على حد سواء على الشروع في عملية سياسية يقودها الاتحاد الأفريقي بالاشتراك مع الأمم المتحدة في إطار الجداول الزمنية المحددة في خارطة الطريق التي يضعها المبعوثون الخاصون. |
Primera meta: plena puesta en marcha y ejecución de la Iniciativa de Cooperación Regional contra el Ejército de Resistencia del Señor liderada por la Unión Africana | UN | الهدف 1: التفعيل والتنفيذ الكاملان لمبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة |