Noruega también contribuye con una fragata a la Operación Atalanta dirigida por la Unión Europea en el Golfo de Adén. | UN | وتسهم النرويج أيضا بفرقاطة واحدة في عملية أطلنطا التي يقودها الاتحاد الأوروبي في خليج عدن. |
La fuerza de mantenimiento de la paz dirigida por la Unión Europea autorizó que una misión de mantenimiento de la paz se desplegara en la región del conflicto. | UN | وسمحت قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي بنشر بعثة لحفظ السلام في منطقة النزاع. |
IV. Establecimiento de la Fuerza de Mantenimiento de la Paz dirigida por la Unión Europea en el Chad y la República Centroafricana | UN | رابعا - إنشاء قـــوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى |
La Misión de promoción del estado de derecho encabezada por la Unión Europea funcionaría de manera integrada, combinando servicios de policía, justicia, aduanas y penitenciaría. | UN | وستعمل بعثة سيادة القانون التي يقودها الاتحاد الأوروبي بطريقة متكاملة وستجمع بين دوائر الشرطة والقضاء والجمارك والدوائر الإصلاحية. |
El 6 de diciembre de 2012 se presentó oficialmente la Alianza Mundial para la Iniciativa de Resiliencia en el Sahel encabezada por la Unión Europea para hacer frente a las causas de la inseguridad alimentaria en la región. | UN | وانطلقت رسميا في 6 كانون الأول/ديسمبر 2012 مبادرة التحالف العالمي لزيادة القدرة على التكيف التي يقودها الاتحاد الأوروبي وذلك لمعالجة أسباب انعدام الأمن الغذائي في المنطقة. |
En el proceso de planificación se han elaborado modalidades para la intervención de la EUFOR en la República Democrática del Congo en apoyo de la MONUC. | UN | وضعت طرائق أثناء التخطيط لإشراك قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دعم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El número de efectivos militares extranjeros en nuestro suelo se ha reducido a la décima parte y el mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz encabezada por la UE ha pasado de la etapa de estabilización a la de integración. | UN | وقد انخفض عدد القوات المسلحة الأجنبية على ترابنا عشر مرات، وولاية قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي تحولت من تثبيت الاستقرار إلى التكامل. |
Quisiera dar las gracias a los efectivos de la fuerza militar dirigida por la Unión Europea (EUFOR) en el Chad y la República Centroafricana por su contribución al alivio de la tensión en la subregión entre ciertos grupos rebeldes y la población civil. | UN | وأعرب عن امتناني لقوات القوة العسكرية التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على إسهامها في تخفيف حدة التوتر بين جماعات تمرد معينة والسكان المدنيين في المنطقة دون الإقليمية. |
El 3 de diciembre de 2007, el Presidente francés Sarkozy declaró que, a pesar de las amenazas, la fuerza de mantenimiento de la paz dirigida por la Unión Europea se desplegaría en el Chad. | UN | وفي 3 كانون الأول/ديسمبر، أعلن الرئيس الفرنسي ساركوزي أنه سيتم نشر قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد رغم هذه التهديدات. |
La transición de la fuerza dirigida por la Unión Europea en el Chad y la República Centroafricana (EUFOR) a la Misión de las Naciones Unidas en esos países, llevada a cabo con éxito a principios de este año, así como la transición igualmente exitosa a la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo, demuestran cuán importante y eficaz ha llegado a ser esa asociación. | UN | ولقد أظهر التحول الناجح في أوائل هذا العام من القوة التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى بعثة الأمم المتحدة هناك كم أصبحت هذه الشراكة هامة وفعالة، شأنها في ذلك شأن التحول الناجح المماثل إلى بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو. |
Como los miembros saben, la MINURCAT, que tomó el relevo de la fuerza militar dirigida por la Unión Europea (EUFOR) el 15 de marzo de 2009, es una fuerza nueva. | UN | وكما يعلم الأعضاء، فإن بعثة الأمم المتحدة، التي تولت مهام القوة العسكرية التي يقودها الاتحاد الأوروبي في 15 آذار/مارس 2009، قوة جديدة. |
El 15 de marzo, para satisfacción de todos, la autoridad de la fuerza militar dirigida por la Unión Europea (EUFOR) en el Chad y la República Centroafricana fue transferida a las Naciones Unidas. | UN | في 15 آذار/مارس، تم نقل سلطة القوة العسكرية التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى الأمم المتحدة، الأمر الذي أرضى جميع الأطراف. |
Por consiguiente, acoge con satisfacción la resolución 1493 (2003) del Consejo de Seguridad y ha ofrecido la Base Aérea de Entebbe para el apoyo logístico a la fuerza de estabilización en Bunia dirigida por la Unión Europea. | UN | ولهذا فقد رحبت بقرار مجلس الأمن 1493 (2003) وقدمت قاعدة عنتابي الجوية لتوفير الدعم السوقي لقوة تثبيت الاستقرار المرابطة في بونيا والتي يقودها الاتحاد الأوروبي. |
La Fuerza dirigida por la Unión Europea en el Chad y la República Centroafricana ha sufrido retrasos imprevistos en el proceso de constitución de sus fuerzas, que repercutirán en última instancia en su plan de despliegue en la parte oriental del Chad y el nordeste de la República Centroafricana. | UN | 33 - وقد واجهت القوة التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى أوجه تأخر غير متوقعة في عملية تشكيل القوة، وهو ما سيؤثر في نهاية الأمر على خطة نشرها في شرق تشاد وشمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Esa suma comprendía los 49.868.400 dólares autorizados previamente por la Comisión Consultiva, el 9 de febrero de 2009, para sufragar el costo de las necesidades críticas iniciales de logística y personal de la MINURCAT para facilitar el traspaso de autoridad de la fuerza militar dirigida por la Unión Europea (EUFOR) a las Naciones Unidas. | UN | ويشمل هذا مبلغ 400 868 49 دولار، الذي سبق أن أذنت به اللجنة في 9 شباط/فبراير 2009 لتغطية نفقات ما يلزم البعثة من الاحتياجات المهمة الأولية اللوجستية المتعلقة بالأفراد من أجل تيسير نقل السلطة من القوة التي يقودها الاتحاد الأوروبي (قوة الاتحاد الأوروبي) إلى الأمم المتحدة. |
El 18 de noviembre, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1948 (2010), en que prorrogó la autorización para la fuerza de mantenimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina encabezada por la Unión Europea. | UN | وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1948 (2010) الذي جدد فيه التفويض الممنوح لقوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك. |
c) Servicios de construcción (33,1 millones de dólares), incluidos 27,3 millones de dólares para la rehabilitación de los aeropuertos de Nyamena y Abéché (22,3 millones de dólares) y para tareas de ingeniería (5,0 millones de dólares), que se registrarán como obligaciones cuando se ultime el acuerdo técnico con la fuerza militar encabezada por la Unión Europea (EUFOR); | UN | (ج) خدمات البناء (33.1 مليون دولار)، بما يشمل 27.3 مليون دولار لتعمير مطاري إنجمينا وأبشي (22.3 مليون دولار)، ولأعمال الهندسة (5 ملايين دولار)، تدرج بوصفها التزامات عند وضع الصيغة النهائية للترتيب التقني مع القوة العسكرية التي يقودها الاتحاد الأوروبي (قوة الاتحاد الأوروبي)؛ |
Este proceso estará ultimado en abril de 2008, a la espera del despliegue de la EUFOR Chad/República Centroafricana. | UN | وسيتم الانتهاء من هذه العملية بحلول نيسان/أبريل 2008، في انتظار نشر قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
A 19 de junio, la dotación de la EUFOR desplegada en la República Centroafricana ascendía a 3.000 efectivos, de los cuales unos 200 se encontraban en Birao, en el nordeste de la República Centroafricana. | UN | 44 - وبلغ عدد أفراد القوة التي يقودها الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في 19 حزيران/يونيه، 000 3 فرد، منهم حوالي 200 في بيراو، بشمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Se está preparando un memorando de entendimiento por el que se formalizará el acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Chad sobre el traspaso del uso de todos los emplazamientos de la EUFOR a la MINURCAT. | UN | ويجري إعداد مشروع مذكرة تفاهم تضفي الطابع الرسمي على الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة تشاد بشأن تسليم الحق في استخدام جميع المواقع الخاصة بقوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
En vista de que la crisis se ha intensificado en Ituri, el Consejo de Seguridad, en la resolución 1493 (2003), autorizó además que se aumentara a 10.800 efectivos la dotación militar de la MONUC a fin de permitir a la Misión asumir las tareas de la fuerza de tareas multinacional encabezada por la UE que había sido desplegada en Bunia de mayo a septiembre de 2003. | UN | 28 - وعلى ضوء تصاعد الأزمة في إيتوري، أذن مجلس الأمن في قراره 1493 (2003) أيضا بزيادة قوام البعثة إلى 800 10 فرد لتمكينها من أن تحل محل قوة المهام المتعددة الجنسيات التي يقودها الاتحاد الأوروبي والتي كانت قد أوفدت إلى بونيا في الفترة من أيار/مايو إلى أيلول/سبتمبر 2003. |