"يقودها الشباب" - Translation from Arabic to Spanish

    • juveniles
        
    • dirigidas por jóvenes
        
    • impulsado por los jóvenes
        
    • impulsado por la juventud
        
    • dirigida por jóvenes
        
    • dirigidos por jóvenes
        
    • impulsado por jóvenes
        
    • impulsados por jóvenes
        
    • liderados por los jóvenes
        
    • lideradas por los jóvenes
        
    • impulsados por personas jóvenes
        
    En la reunión participaron representantes de las entidades pertenecientes a la Red y a más de 100 organizaciones, redes y movimientos juveniles. UN وقد ضم الاجتماع ممثلي الكيانات الأعضاء في الشبكة، وأكثر من مائة منظمة وشبكة وحركة يقودها الشباب.
    Las organizaciones juveniles y dirigidas por los jóvenes también participarán en la iniciativa. UN وستشارك في هذه المبادرة أيضاً منظمات شبابية ومنظمات يقودها الشباب.
    Los bancos comerciales deberían ofrecer préstamos a las pequeñas y medianas empresas dirigidas por jóvenes. UN وينبغي للمصارف التجارية أن تقدم قروضا للمشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم التي يقودها الشباب.
    iii) Aumento del número de programas de asentamientos humanos que incorporan las cuestiones relativas a los jóvenes y el desarrollo impulsado por los jóvenes en las actividades UN ' 3` زيادة عدد برامج المستوطنات البشرية التي تعمم مراعاة شواغل الشباب وعمليات التنمية التي يقودها الشباب
    En la misma reunión, se presentó el Fondo de oportunidades para el desarrollo impulsado por la juventud urbana. UN وأنشئ في هذه المناسبة صندوق الفرص من أجل التنمية الحضرية التي يقودها الشباب.
    También se puso en marcha recientemente una campaña regional dirigida por jóvenes para luchar contra la trata. UN وبدأت في الآونة الأخيرة أيضا حملة إقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر يقودها الشباب().
    En el marco de su programa de desarrollo comunitario, la organización desarrolla centros sostenibles dirigidos por jóvenes que sirven como espacios de educación, tutoría y emprendimiento, prestando atención a África. UN وفي إطار برنامجها للتنمية المجتمعية تعمل المنظمة على إنشاء المراكز المحلية المستدامة التي يقودها الشباب لتشكّل ساحات للتعليم والتربية ومهارات إقامة المشاريع مع تركيز على أفريقيا.
    Se proporcionó financiación inicial para destacadas iniciativas juveniles encaminadas a promover relaciones constructivas y duraderas entre jóvenes de diferentes culturas. UN وقُـدم تمويل أوَّلي لمبادرات بارزة يقودها الشباب تعزز العلاقات البناءة الطويلة الأمد بين الشبان المنتمين إلى خلفيات ثقافية متنوعة.
    Se proporcionó financiación inicial para iniciativas juveniles destacadas que promueven relaciones constructivas y duraderas entre jóvenes de diferentes culturas. UN وقُـدم تمويل أولي لمبادرات بارزة يقودها الشباب تعزز العلاقات البنّاءة الطويلة الأمد بين الشبان المنتمين إلى خلفيات ثقافية متنوعة.
    En los casos pertinentes, se llevó a cabo el registro de clubes juveniles o se ultimaron acuerdos de colaboración entre organizaciones dirigidas por jóvenes y otros asociados en un esfuerzo por institucionalizar las relaciones y ampliar la implicación en los proyectos y su sostenibilidad. UN وقد سُجلت نوادي الشباب، حيثما أمكن تطبيق ذلك وكان مناسبا، أو عُقدت اتفاقات شراكة بين المنظمات التي يقودها الشباب وغيرها من الشركاء سعيا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على العلاقات وتحقيق المزيد من إمكانية السيطرة على المشاريع واستدامتها.
    Esas políticas deben elaborarse atendiendo simultáneamente a los problemas de la financiación, el bienestar social y la protección del medio ambiente, y deben desarrollarse, aplicarse y evaluarse a través de asociaciones tripartitas, especialmente el Gobierno, el sector privado y los representantes de organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones juveniles. UN وينبغي وضع هذه السياسات، في وقت واحد مع إيلاء الاهتمام للمسائل المالية، والرعاية الاجتماعية، وحماية البيئة، وينبغي تطويرها وتنفيذها وتقييمها من خلال الشراكات الثلاثية، بما في ذلك، الحكومة والقطاع الخاص وممثلو منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك، المنظمات التي يقودها الشباب.
    Las organizaciones dirigidas por jóvenes pueden darles ese poder. UN وبإمكان المنظمات التي يقودها الشباب أن تحقق لهم هذه السيطرة.
    La iniciativa comprende campañas de promoción sobre la educación ambiental dirigidas por jóvenes a nivel comunitario. UN وتشمل المبادرة حملات الدعوة للتربية في مجال صون البيئة التي يقودها الشباب على مستوى المجتمع المحلي.
    En términos generales, ha sido evidente durante todo el Año Internacional de la Juventud la importancia de mantener un diálogo estrecho con la juventud y las organizaciones dirigidas por jóvenes. UN وعلى وجه العموم كانت أهمية إجراء حوار أوثق مع الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب سائدة طيلة السنة الدولية للشباب كلها.
    ii) Aumento del número de programas de asentamientos humanos de asociados del Programa de Hábitat que promueven e incorporan el desarrollo impulsado por los jóvenes y las alianzas estratégicas en sus actividades en los planos mundial, nacional y local UN ' 2` ازدياد عدد برامج المستوطنات البشرية لدى شركاء جدول أعمال موئل الأمم المتحدة التي تهتم بتشجيع وتعميم التنمية التي يقودها الشباب وتعميم مراعاة الشراكات الاستراتيجية على كل من الصعيد العالمي والوطني والمحلي
    ii) Aumento del número de programas de asentamientos humanos de asociados del Programa de Hábitat que promueven e incorporan el desarrollo impulsado por los jóvenes y las alianzas estratégicas en sus actividades en los planos mundial, nacional y local UN ' 2` ازدياد عدد برامج المستوطنات البشرية لدى شركاء جدول أعمال موئل الأمم المتحدة التي تهتم بتشجيع وتعميم التنمية التي يقودها الشباب وتعميم مراعاة الشراكات الاستراتيجية على كل من الصعيد العالمي والوطني والمحلي
    ii) Mayor número de programas de asentamientos humanos de asociados del Programa de Hábitat que promueven e incorporan el desarrollo impulsado por los jóvenes y las alianzas estratégicas en sus actividades en los planos mundial, nacional y local UN ' 2` ازدياد عدد برامج المستوطنات البشرية لدى شركاء جدول أعمال موئل الأمم المتحدة التي تهتم بتشجيع وتعميم التنمية التي يقودها الشباب وتعمم مراعاة الشراكات الاستراتيجية على كل من الصعيد العالمي والوطني والمحلي
    Adición: Fondo de oportunidades para el desarrollo impulsado por la juventud urbana: Informe del Director Ejecutivo UN إضافة: فرص تمويل التنمية الحضرية التي يقودها الشباب: تقرير المدير التنفيذي
    El Fondo de Oportunidades para el Desarrollo impulsado por la juventud, iniciado en 2008, mejorará la capacidad para incorporar las cuestiones relativas a los jóvenes en la aplicación del Programa de Hábitat. UN وسوف يحسّن صندوق فرص التـنـمية التي يقودها الشباب والذي أُطلق في عام 2008، القدرة على مراعاة شواغل الشباب في تـنـفيذ خطة عمل الموئل.
    Varias iniciativas me han sido inspiradoras este año, tales como el Youth Employment Spark project (proyecto para el empleo de jóvenes que no habían trabajado antes), que es una red dirigida por jóvenes, para empresarios jóvenes, y que ayuda a los jóvenes a aprender unos de otros e inspirar a otros a emprender actividades positivas. UN لقد أفرحني عدد من المبادرات هذا العام، مثل " مشروع شرارة تشغيل الشباب " - وهو شبكة عمل يقودها الشباب مخصصة لأصحاب المشاريع الرائدة من الشباب تساعدهم على التعلم بعضهم من بعض وفي إلهام الآخرين للقيام بأعمال إيجابية.
    Por lo tanto, la Dependencia de Asuntos de la Juventud de las Naciones Unidas debe crear un Libro Naranja en que aparezca una lista de los programas de voluntarios existentes que estén dirigidos por jóvenes. UN ولذا ينبغي أن تصدر وحدة الشباب باﻷمم المتحدة " كتابا برتقاليا " يضم قائمة ببرامج المتطوعين القائمة التي يقودها الشباب.
    Peace Child Sierra Leona: Sheky Syl Kamara ha logrado financiar unos tres proyectos de desarrollo impulsado por jóvenes en Freetown y sus alrededores. UN منظمة طفل السلام في سيراليون: تمكن شيكي سيل كامارا من تمويل حوالي ثلاثة مشاريع إنمائية يقودها الشباب في فريتاون وخارجها.
    La Alianza de Civilizaciones y el Movimiento Panafricano de la Juventud prestan apoyo conjunto al fondo de solidaridad con los jóvenes, actualmente en fase experimental, que concederá pequeñas subvenciones a proyectos meritorios de diálogo entre culturas impulsados por jóvenes. UN ويقدم تحالف الحضارات وحركة الشباب الأفريقية الدعم بصورة مشتركة لصندوق التضامن للشباب الذي يمر حاليا بمرحلة تجريبية والذي سيعطي منحا صغيرة لمشاريع متميزة يقودها الشباب وتُعنى بالحوار بين الثقافات.
    Dicho mecanismo fomentaría la colaboración intergeneracional uniendo a los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas, los movimientos liderados por los jóvenes y los representantes de los jóvenes. UN فمن شأن هذه الآلية أن تعزز التعاون بين الأجيال، بجمعها بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والحركات التي يقودها الشباب وممثلو الشباب.
    Restless Development ha puesto en práctica el proyecto piloto la Gran Idea, una iniciativa en que la rendición de cuentas y la gobernanza son lideradas por los jóvenes. UN تنفذ منظمة تنمية لا تَكِّل مشروعا تجريبيا يسمى الفكرة الكبرى، وهو مبادرة للمساءلة والحوكمة يقودها الشباب.
    Un total de 63 proyectos impulsados por personas jóvenes de 33 países recibieron donaciones. UN وقدمت الـ 63() مشروعاً يقودها الشباب من 33 بلداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more