"يقول لنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nos dice
        
    • nos dicen
        
    • nos diga
        
    • nos está diciendo
        
    • nos decía
        
    • nos diría
        
    • díganos
        
    • dice la
        
    • a decirnos
        
    • nos cuenta
        
    • nombre de la chica ahora
        
    La lógica simple, que no pretende explicar las leyes del universo, nos dice que los sistemas basados en enfrentamientos duran poco. UN المنطق البسيط، الذي لا يطمح إلى شرح قوانين الكون، يقول لنا إن الأنظمة القائمة على المواجهة قصيرة الأجل.
    nos dice que podemos y debemos conquistar el temor si queremos solucionar los problemas de nuestro planeta y de su población. UN إنه يقول لنا إن بإمكاننا، بل يجب علينا، أن نقهر الخوف إذا كان لنا أن نجد حلا لمشكلات كوكبنا وأهله.
    Nuestra Organización ha tenido sus fracasos, pero el informe Brahimi nos dice que podemos mejorar en el futuro. UN وإن لمنظمتنا إخفاقاتها ولكن تقرير الإبراهيمي يقول لنا إننا يمكن أن نعمل على نحو أفضل في المستقبل.
    Nuestros médicos nos dicen que siempre es mejor prevenir que curar. UN يقول لنا أطباؤنا إن الوقاية دائما خير وأسهل من العلاج.
    Espero que nos diga que quememos nuestros pantalones, me ponen loco. Open Subtitles أتمنّى أن يقول لنا أن نحرق سراويلنا هذه الأشياء تقودني إلى الجنون
    Podemos verlo como una mala señal o pensar que el mundo nos está diciendo que no podemos dar descuentos como lo hace Walplex. Open Subtitles يمكننا أن ننظر إليها كعلامة سيئة ويمكننا اعتبارها أن العالم يقول لنا لا يمكننا تخفيض أسعارنا قط مجاراة لأسعار والبلكس
    Según nos dice el derecho internacional, nadie puede beneficiarse de los actos ilegales que comete. UN ولا يمكن لأي امرء أن يستفيد من أعماله غير القانونية، كما يقول لنا القانون الدولي.
    La ciencia nos dice que si dejas aparte estos lugares, la naturaleza volverá y podremos mantener los océanos saludables. TED العلم يقول لنا بأنه إذا أسست هذه الأماكن، ستعود الطبيعة كما كانت عليه وسيكون بإمكاننا إبقاء المحيط نظيفا.
    Él lo dijo. Y nos dice que del costo de 1600 millones de dólares del proyecto, 1000 millones de dólares se han rastreado hasta cuentas bancarias en el extranjero. TED هو قال ذلك. وهو يقول لنا أن تكلفة المشروع 1.6 مليار دولار ، وقد تم تتبع مليار دولار إلى حسابات مصرفية في الخارج.
    Y eso nos dice que si podemos conseguir tener el genoma de vuelta y colocarlo en una célula viva, producirá material de tilacino. TED وأن يقول لنا إذا نحن يمكن أن نعود أن الجينوم معا، الحصول عليها في خلية حية، وأنها سوف تنتج الأشياء ثيلسين.
    Y mi hombre nos dice que todo va sobre ruedas. Open Subtitles ورجلى جو بالخارج هناك يقول لنا انه قد اصاب الهدف
    Sigue teniendo sentimientos por esa chica, a pesar de lo que nos dice. Open Subtitles لديه مشاعر تجاه هذه الفتاة بالرغم مما يقول لنا
    Pero el tetranitrato de pentaeritrita nos dice que quien colocó la bomba tuvo contacto con la víctima. Open Subtitles و لكن البي تي ان يقول لنا بان الارهابي اتصل بالضحية مباشرة
    Alguien nos dice que debemos sentir pavor, y nosotros lo sentimos. Open Subtitles بمجرد أن يقول لنا أحدهم أننا سنمر بتجربة رعب، نبدأ في الشعور بذلك
    Pero creo que estamos pasando por alto ciertos hechos que nos dicen algo sobre lo que podemos hacer. TED ولكن أعتقد أننا كنت تجاهل بعض الحقائق أن يقول لنا شيئا حول ما يمكن أن نفعله.
    Los antropólogos nos dicen que aquello que como humanos siempre hemos requerido de los miembros de nuestra comunidad es que sean útiles, que sean capaces de contribuir. TED يقول لنا علماء الأنثروبولوجيا بأننا كبشر نحتاج من أفراد المجتمع ليكونوا أعضاء فعالين
    Eso depende de cuántas partes le arranque antes de que nos diga dónde están las ninfas. Open Subtitles حسناً ، هذا يعتمد على كم من الأطراف سأفجّر قبل أن يقول لنا أين هم الحوريات
    Quién sabe que información tiene y no nos está diciendo. Open Subtitles من يدري ما هي المعلومات التي يملكها ولايريد ان يقول لنا
    Una y otra vez nos decía esto. TED كان يقول لنا هذا الكلام مراراً و تكراراً
    Como nos diría cualquier consultor de gestión organizacional, no hay mejor manera de fomentar un buen rendimiento que incorporando la transparencia y la responsabilidad. UN إن أي مستشـار إدارة تنظيميـة من شـأنه أن يقول لنا إنـه لا سبيل أفضل من الشفافية والمساءلة لتحقيق أداء جيد.
    Vaya, díganos cómo se siente de verdad, Tim Calvert, residente local. ¿Quieres cereales? Open Subtitles نجاح باهر، يقول لنا كيف كنت تشعر حقا، تيم كالفيرت، السكان المحليين. كنت تريد بعض الحبوب؟
    ¿Por qué dice la Biblia que las mujeres instruirán a las mujeres? Open Subtitles إذن لم يقول لنا الكتاب المقدس أن على السيدات أن يدرسن السيدات؟
    Ellos se niegan a decirnos cuanto va a costar. Open Subtitles وهم يرفضون أن يقول لنا كم هو الذهاب الى التكاليف.
    ¿Por qué no nos cuenta tantas cosas? Open Subtitles لماذا لا يقول لنا عن الكثير من الأشياء ؟
    Pero me imagino que te costará sacarle el nombre de la chica ahora. Open Subtitles _ لا اعلم كابتن , لكنه جيد ما يكفى كى يقول لنا ما نريد _

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more