"يقوموا" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacer
        
    • van
        
    • hagan
        
    • ellos
        
    • han
        
    • realizar
        
    • desempeñar
        
    • hacen
        
    • sus
        
    • están
        
    • hicieron
        
    • haciendo
        
    • harán
        
    • nos
        
    • las
        
    Incluso cuando no llegan a decir atrocidades e intentan de verdad hacer investigación seria, bueno, ha sido lento; el progreso ha sido lento. TED و حتى عندما لا يقولوا أشياء مزرية و يحاولوا بجهد أن يقوموا ببحث علمي جاد حسنا، إنه بطيء. التقدم بطيء.
    No se van a meter con un gato callejero de 13 kilos. Open Subtitles فهم لن يقوموا بالعبث مع قط شوارعي يزن 14 كيلوغراماً
    Pero, lo siento, para cuando son mayores, es muy probable ya hagan sexting. TED لكن للأسف، حينما يكبروا، من المحتمل أن يقوموا بإرسال المحتوى الجنسي.
    Y yo esperaba que ellos pusieran un metro a lado de la pared para medir y calcular la altura del edificio. TED و كما توقعت منهم أن يضعوا مسطرةً على جانب الحائط يقدروا الطول بالإصبع , و يقوموا بتقدير للطول
    Y eso no ha sido catalogado o se han ido y los médicos simplemente se niegan a hacerlo. Open Subtitles و هذا لم يتم تسجيله بعد أو إذا ما تمّ، يرفض اﻷطبّاء أن يقوموا بذلك.
    Al mismo tiempo, el Presidente Ouattara declaró que los militares no deberían realizar ese tipo de protestas en el futuro. UN وفي الوقت نفسه، أعلن الرئيس واتارا أنه ينبغي للأفراد العسكريين ألا يقوموا بمثل هذه الاحتجاجات في المستقبل.
    En la búsqueda de su identidad personal y cultural, los adultos jóvenes quieren contribuir y desempeñar una función social importante. UN ويريد صغار البالغين، في غمار بحثهم عن هويتهم الشخصية والثقافيـــة، أن يساهموا وأن يقوموا بدور اجتماعي هام.
    ¿Saben las abejas que hacen la miel para vosotros o trabajan hasta la extenuación porque creen que es su decisión? Open Subtitles هل يعلمُ النحل أنهم يصنعـون العسلَ لكَ ؟ أو يقوموا بعملهم دون كلل.. يعتقدون بأنه اختيارهم ؟
    A veces las personas tienen que hacer las cosas por sí mismos. Open Subtitles في بعض الأحيان يجب على الناس أن يقوموا بأعمالهم بأنفسهم
    Lo único que puedes hacer ahora es escuchar y esperar que nadie cometa un error. Open Subtitles , كل ما تستطيعن فعله الان هو الانتظار والتمني الا يقوموا باي اخطاء
    Es difícil para ellos tener que hacer un montón de trabajo nuevo. Open Subtitles من الصعب أن يقوموا بالكثير من العمل الجديد بالنسبة إليهم
    ¿Cómo sabes que no nos van a matar cuando todo esto termine? Open Subtitles كيف تضمنين أنّهم لن يقوموا بقتلنا عندما ينتهي كل شيء؟
    Si la gente imagina que el ahorro para la pensión es una pérdida, no van a ahorrar para su retiro. TED إذا وضع الناس ذهنيا الادخار للتقاعد في خانة الخسارة، لن يقوموا بالادخار للتقاعد.
    Para que lo hagan, tenemos que borrar todos los aspectos del caso del estado. Open Subtitles لكي نجعلهم يقوموا بذلك، يجب علينا أن نُزيل كل سمة متعلقة بالقضية
    Pero cuando se les preguntó a los padres estadounidenses si ellos hubieran preferido que los doctores tomaran la decisión, todos ellos dijeron: "No". TED ولكن عندما سئل الاباء الامريكيون اذا كانوا يفضلون ان يكون الأطباء هم من يجب ان يقوموا بهذا الخيار رفضوا جميعهم
    Vas a llamar a clientes que no han ordenado en mucho tiempo. Open Subtitles ستقومين بالاتصال على العملاء الذين لم يقوموا بالطلب منذ فترة
    Se ha convertido en costumbre para los que están en mi posición realizar un recorrido general de los esfuerzos sobre el control de armamentos desde la perspectiva de los Estados Unidos. UN لقد أصبح من المعتاد لمن هم في وضعي أن يقوموا باستعراض شامل لجهود تحديد اﻷسلحة من منظور الولايات المتحدة.
    El programa ha logrado despertar el interés de los hombres y los ayuda a explorar la importante función que les corresponde desempeñar en la familia. UN وقد كان البرنامج ناجحا في إشراك الرجال ومساعدتهم على استكشاف الدور الهام الذي يتعين عليهم أن يقوموا به في إطار الأسرة.
    Cuando los soldados regresan de la guerra, hacen lo que necesitan para seguir adelante. Open Subtitles عندما يعود الجنود من الحرب يقوموا بما يتحتم عليهم لكي يمضوا قدماً
    La dificultad reside en que a los proveedores de contenidos les resulta muy fácil trasladar sus sitios Web a otras direcciones. UN وتكمن الصعوبة في أنه من السهل جداً على مقدمي المحتوى أن يقوموا بمجرد تغيير عناوين مواقعهم على الشبكة.
    Se supone que están en las operaciones de mantenimiento de cada nave Open Subtitles , مُفترض أن يقوموا بالإبقاء على العمليات على كل سفينة
    La energía que creó fue grande en la fase de meme, pero estaban tan inmersos en la participación, que nunca hicieron nada. TED الطاقة التي ولدتها كانت هائلة لمرحلة النسخ، لكنها كانت قاتلة جدًا للمشاركة، ذلك لم يقوموا بإتمام أي شيء أبدًا.
    Mientras tú estás ahí sentado haciendo los planes, están poniendo captadores a nuestros amigos. Open Subtitles بينما أنت جالس هُنا تضع فى الخطط . إنهم يقوموا بتسخير أصدقاؤنا
    Bueno, no voy a decir que sean feas... pero las bellezas definitivamente no lo harán. Open Subtitles لا أقول بأنها أغاني بشعة و لكن المغنين الوسيمين لن يقوموا بأداءها مطلقًا.
    ellos creen que Dios les dijo que nos explotaran. Está en su libro. Open Subtitles إنهم يعتقدون بأن الرب أخبرهم بأن يقوموا بتفجرينا، أنه موجود بكتابهم
    Todas las partes en esta trágica guerra civil deberían comprometerse a lo siguiente: UN وينبغي لجميع أطراف هذه الحرب اﻷهلية المأساوية أن يقوموا بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more