En apoyo de este proceso, el Fondo está realizando también algunos estudios analíticos. | UN | وللمساعدة في هذه العملية، يقوم الصندوق أيضاً بعدد من الدراسات التحليلية. |
el Fondo tendrá una función doble en la aplicación de la Convención. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم الصندوق بدور مزدوج إزاء تنفيذ الاتفاقية. |
Además, el UNFPA, junto con las oficinas en los países, examinará las listas de consultores y las hará más accesibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم الصندوق بتقييم قوائم الخبراء الاستشاريين بالتنسيق مع المكاتب القطرية، وتسهيل فرص الوصول إليها. |
el UNFPA no dispone de un proceso de reajuste de los costos. | UN | مدتها أربع سنوات لا يقوم الصندوق بعملية لإعادة تقدير التكاليف. |
Como parte del Segundo proyecto de salud de la familia financiado por el Banco, se espera que el FNUAP compre anticonceptivos en nombre del Gobierno. | UN | ومن المتوقع أن يقوم الصندوق ،في إطار المشروع الثاني لصحة اﻷسرة الذي يموله البنك الدولي، بشراء موانع للحمل بالنيابة عن الحكومة. |
el FNUAP está elaborando directrices para evaluar la capacidad de las instituciones nacionales para ejecutar proyectos financiados por el FNUAP. | UN | يقوم الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع المدعومة من الصندوق. |
La Junta observó que era necesario que la Caja analizara y conciliara las prestaciones pagaderas. | UN | ولاحظ المجلس أن هناك حاجة لأن يقوم الصندوق بتحليل الاستحقاقات الواجبة الدفع ومطابقتها. |
Algunos oradores subrayaron la necesidad de que el UNIFEM concentrara sus intervenciones en una cartera limitada para maximizar los efectos de sus programas. | UN | وشدد البعض على ضرورة أن يقوم الصندوق بتركيز أنشطته على عدد محدود من الميادين حتى تحقق برامجه أقصى حد ممكن من التأثير. |
el Fondo también está ampliando su programa en la esfera de la población y el medio ambiente. | UN | كما يقوم الصندوق بتوسيع برنامجه في مجال السكان والتنمية. |
el Fondo también apoya investigaciones sobre las actitudes y el comportamiento sexual de los adolescentes armenios. | UN | كذلك يقوم الصندوق بدعم البحوث في مجال الاتجاهات الجنسية للمراهقين اﻷرمن وسلوكهم الجنسي. |
En Kampala (Uganda), el Fondo apoya el desarrollo de una fábrica de sillas de ruedas en la que trabajarán mujeres con discapacidad. | UN | وفي كامبالا بأوغندا، يقوم الصندوق بدعم إنشاء مرفق للكراسي ذات العجلات، تعمل فيه نساء معوقات. |
Además, el Fondo ha estado financiando programas especiales destinados a los pueblos indígenas, los refugiados y las personas desplazadas dentro de su país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم الصندوق بتمويل برامج خاصة للسكان الأصليين واللاجئين والمشردين داخليا. |
el UNFPA está formulando los criterios para orientar a las oficinas en los países en la selección de auditores y tiene previsto completar la aplicación de la recomendación en 2004. | UN | يقوم الصندوق في الوقت الراهن بوضع معايير تسترشد بها المكاتب القطرية في اختيار مراجعي الحسابات وينتظر استكمال العمل بناء على هذه التوصية في عام 2004. |
Como resultado de este ejercicio, en el presente documento también se da cuenta de algunas de las cuestiones que el UNFPA trata de resolver. | UN | وتوجز هذه الوثيقة أيضا بعض المسائل التي يقوم الصندوق حاليا بمعالجتها نتيجة لهذه العملية. |
Más concretamente, el UNFPA financia proyectos nacionales y regionales que abordan específicamente las necesidades de los pueblos indígenas, en particular en América Latina y el Caribe. | UN | وبشكل أكثر تحديداً، يقوم الصندوق بتمويل مشاريع وطنية وإقليمية تستجيب للاحتياجات المحددة للشعوب الأصلية، لا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En 2007, el UNFPA también está poniendo a prueba de manera experimental un cuadro de mando regional complementario en la División de Asia y el Pacífico. | UN | وفي عام 2007، يقوم الصندوق أيضاً بدور ريادي في استخدام سجل تكميلي إقليمي في شعبة آسيا والمحيط الهادئ. |
el FNUAP únicamente presta ahora esos servicios de adquisición una vez que se ha firmado un acuerdo oficial con la autoridad nacional receptora. | UN | ولا يقوم الصندوق اﻵن بخدمات المشتريات هذه إلا بعد توقيع اتفاق رسمي مع السلطة الوطنية المتلقية. |
el FNUAP está preparando directrices para evaluar la capacidad de las instituciones nacionales de ejecutar proyectos a los que presta apoyo el FNUAP. | UN | يقوم الصندوق بوضع مبــــادئ توجيهيــة لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع التي يدعمها. |
En consecuencia, el FNUAP estaba investigando los medios de obtener información más oportuna sobre los datos relativos a los gastos, incluso el empleo de sistemas más eficaces de información de gestión. | UN | لذلك يقوم الصندوق بدراسة الطرق الكفيلة بالحصول على معلومات بشأن بيانات الانفاق في وقت أنسب، بما في ذلك استخدام نظم أكثر فعالية للحصول على المعلومات الادارية. |
la Caja no efectúa inversiones directas en países que no le hayan concedido exención tributaria. | UN | ولا يقوم الصندوق بأي استثمارات مباشرة في البلدان التي لم يُمنح فيها مركز اﻹعفاء الضريبي. |
la Caja prepara sus propios estados financieros, que consisten en datos obtenidos de las tres principales esferas. | UN | يقوم الصندوق بإعداد بياناته المالية التي تضم بيانات مجمعة من ثلاثة مجالات رئيسية. |
Algunos oradores subrayaron la necesidad de que el UNIFEM concentrara sus intervenciones en una cartera limitada para maximizar los efectos de sus programas. | UN | وشدد البعض على ضرورة أن يقوم الصندوق بتركيز أنشطته على عدد محدود من الميادين حتى تحقق برامجه أقصى حد ممكن من التأثير. |
Finalmente, el FNUDC también está impulsando el involucramiento de los copartícipes locales en el diseño y la utilización de instrumentos de vigilancia y evaluación. | UN | وأخيرا، يقوم الصندوق أيضا بدور رائد في إشراك الشركاء المحليين في تصميم أدوات الرصد والتقييم وفي استخدام هذه اﻷدوات. |
En ese sentido, se propuso que el FIDA: | UN | وفي هذا الصدد، صدر اقتراح بأن يقوم الصندوق بما يلي: |
Entonces se estipuló que la base del Fondo fiduciario serían las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. | UN | وكان من المتوخى في ذلك الوقت أن يقوم الصندوق الاستئماني على أساس التبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء. |