el PNUMA desarrollará e implantará también programas enfocados a los profesores en los que se traten de cuestiones conexas. | UN | وسوف يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بوضع وتنفيذ برامج تدريبية للمعلمين عن القضايا المتعلقة بالأوزون. |
Se recomendó que el PNUMA implantara mecanismos de control para garantizar el cumplimiento de las normas que regían dichos gastos. | UN | وأوصي بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإرساء آليات رقابية لكفالة الامتثال للقواعد التي تحكم هذه النفقات. |
Con este fin, el PNUMA está adoptando las siguientes medidas: | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة باتخاذ الخطوات التالية: |
el PNUMA prestará los servicios de la secretaría para el Grupo de Gestión Ambiental. | UN | يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوفير خدمات الأمانة لفريق الإدارة البيئية. |
La consulta intergubernamental recomendó que el PNUMA actuara en calidad de órgano central de coordinación de las actividades de evaluación, haciendo un recuento periódico de esas actividades. | UN | وقد اقترحت المشاورة الحكومية الدولية أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور المظلة لتنسيق أنشطة التقييم، وذلك عن طريق الجرد الدوري لتلك الأنشطة. |
el PNUMA prestará los servicios de la secretaría para el Grupo de Gestión Ambiental. | UN | يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوفير خدمات الأمانة لفريق الإدارة البيئية. |
el PNUMA prestará los servicios de la secretaría para el Grupo de Gestión Ambiental. | UN | يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوفير خدمات الأمانة لفريق الإدارة البيئية. |
el PNUMA también está prestando asistencia a Honduras para el fortalecimiento institucional en el marco del Fondo Multilateral. | UN | كما يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقديم مساعدة التعزيز المؤسسي لهندوراس تحت رعاية الصندوق متعدد الأطراف. |
Desde 1999 el PNUMA ha coordinado el proyecto sobre la cuenca del río Nairobi por conducto de la Oficina Regional para África. | UN | 65 - منذ 1999 يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنسيق برنامج حوض نهر نيروبي من خلال المكتب الإقليمي لأفريقيا. |
En dicho contexto, el PNUMA está elaborando un sistema para evitar el aumento de las emisiones de dióxido de carbono, que entrará en vigor en 2007. | UN | وفي هذا الإطار، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتطوير خطة لمعادلة أثر الكربون يبدأ سريانها في عام 2007. |
Otras sugerencias apuntaron a que el PNUMA estableciese centros regionales de fortalecimiento de la capacidad y transferencia de tecnología. | UN | وتركزت بعض الاقتراحات على أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإنشاء مراكز إقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيات. |
Con financiación del FMAM, el PNUMA y el Banco Mundial se encuentra a punto de iniciarse la instalación geotérmica africana del Rift (ARGeo). | UN | وبتمويل من مرفق البيئة العالمية، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي قريباً بإنشاء مرفق الأخدود الأفريقي للطاقة الحرارية الجوفية. |
La OSSI recomienda que el PNUMA: | UN | ويوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بما يلي: |
En su 20º período de sesiones, el Consejo de Administración acordó que el PNUMA debía desempeñar un papel vital en el tratamiento de las cuestiones de agua dulce. | UN | وقد اتفق مجلس الإدارة، في دورته العشرين، على ضرورة أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور حيوي في التصدي لقضايا المياه العذبة. |
En colaboración con la secretaría de la Convención, el PNUMA está adoptando medidas para promover la aplicación del artículo 6 de la Convención, que se refiere a la concienciación, educación y capacitación del público. | UN | وبالتعاون مع أمانة الاتفاقية، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة باتخاذ إجراءات للعمل على تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية التي تتناول الوعي العام والتعليم والتدريب. |
Con el fin de fomentar la recaudación de fondos del sector no gubernamental y del sector privado, se recomienda que el PNUMA: | UN | 19 - بغية تعزيز جمع الأموال من القطاع غير الحكومي والخاص، يوصى بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بما يلي: |
Se señaló que el Plan de Acción Estratégico estaba orientado hacia los países recientemente industrializados o en proceso de industrialización, y se recomendó que el PNUMA y el Programa de Acción Mundial promovieran y apoyaran la investigación sobre métodos de gestión de desechos alternativos e innovadores adecuados para las comunidades locales tradicionales. | UN | ووردت الإشارة إلى أن خطة العمل الاستراتيجية تبدي تحيزاً للبلدان التي أصبحت بلدانا صناعية، أو في طريقها إلى ذلك، كما أُوصي بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج العمل العالمي بتعزيز ومساندة البحوث المتعلقة بالأساليب البديلة والمبتكرة لإدارة النفايات التي تناسب المجتمعات الريفية التقليدية. |
20. Cabe plantearse las siguientes preguntas: el PNUMA y los sistemas internacionales ¿tratan adecuadamente las necesidades de evaluación a todos los niveles? | UN | 20- هل يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة والنظم الدولية بالوفاء بصورة مناسبة بإحتياجات التقييم علي جميع المستويات؟. |
A través de la Red Tunza el PNUMA compilará una serie anual de mejores prácticas realizadas por jóvenes en la esfera del medio ambiente. | UN | 34 - سوف يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق شبكة تونزا بتصنيف سلسلة سنوية عن أفضل ممارسات الشباب في مجال البيئة. |
36. A través de la Red Tunza el PNUMA compilará una serie anual de mejores prácticas realizadas por jóvenes en la esfera del medio ambiente. | UN | 36 - سوف يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق شبكة تونزا بتصنيف سلسلة سنوية عن أفضل ممارسات الشباب في مجال البيئة. |
2. Decide que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente concentre sus actividades en las siguientes esferas principales: | UN | ٢ - يقرر أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتركيز أنشطته في المجالات الرئيسية التالية: |