También pide que se le aclare el proceso de preselección seguido por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | كما تود أيضا الحصول على المزيد من التفاصيل عن عملية ما قبل الاختيار التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Antes de 2003, la supervisión de las actividades por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos se realizaba sobre una base sectorial. | UN | 163 - كانت أنشطة الرصد التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية، قبل عام 2003، تتم على أساس قطاعي. |
Los viajes con fines de investigación seguirán siendo un aspecto inevitable e indispensable de las investigaciones emprendidas por la Oficina del Fiscal. | UN | ٥٤ - سيظل السفر ﻷغراض إنجاز التحقيقات عنصرا حتميا وحيويا في التحقيقات التي يقوم بها مكتب المدعي العام. |
No obstante, el Defensor del Pueblo se quejaba de los graves retrasos que sufrían las investigaciones de la Oficina del Inspector General. | UN | ومع ذلك، فإن أمين المظالم يشكو من التأخيرات الكبيرة في التحقيقات التي يقوم بها مكتب المفتش العام. |
La Dependencia Común de Inspección considera que la descripción sumamente detallada de las diversas actividades que lleva a cabo la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios justificaría que el contenido de la recomendación final fuera más amplio y se orientara más hacia la acción. | UN | ٦ - وترى وحدة التفتيش المشتركة أن الوصف التفصيلي الدقيق لﻷنشطة المتنوعة التي يقوم بها مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد يبرر وجود مواضيع أساسية أكثر في التوصية الختامية، التي يتعين أن تكون عملية المنحى بصورة أكبر. |
Se prevé que la Oficina del Fiscal seguirá realizando operaciones de búsqueda, lo que dará lugar a un número considerable de detenciones y al consiguiente traslado de detenidos a las dependencias de detención en Arusha. | UN | ومن المتوقع أن تسفر عمليات التعقب المستمرة التي يقوم بها مكتب المدعي العام عن احتجاز أعداد كبيرة ونقل المحتجزين بعد ذلك إلى مرفق الاحتجاز في أروشا. |
Se felicita también del propuesto fortalecimiento de la función de auditoría interna de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وأعرب عن ترحيبه أيضا باقتراح تعزيز مهمة المراجعة الداخلية للحسابات التي يقوم بها مكتب المراقبة الداخلية. |
Las comprobaciones que realiza la Oficina para ver si los funcionarios reúnen los requisitos necesarios constituyen un ejemplo de las limitaciones de Galaxy. | UN | وتوفر فحوص الأهلية التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية مثالا لأوجه القصور في نظام غالاكسي. |
La Junta estudió los servicios que había prestado la Oficina de Auditoría y Examen de la Gestión en el PNUD, el FNUAP y la Oficina de Servicios para Proyectos en el examen que hizo de los recursos, la organización y la capacitación de aquélla. | UN | 156 - فحص المجلس العمليات التي يقوم بها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء لكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عند استعراضه لموارد مكتب المراجعة وتنظيمه وتدريبه. |
vi) Evaluación del sistema recientemente implantado de delegación de facultades en administradores de programas en relación con determinadas cuestiones de personal con miras a delimitar ámbitos en que se podrían delegar más funciones, con las salvaguardias correspondientes a la rendición de cuentas del personal directivo y a la supervisión y comprobación de cuentas por parte de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | ' ٦ ' تقييم عملية تفويض السلطة الى مديري البرامج التي بدأ العمل بها حديثا، بالنسبة لمواضيع مختارة تتعلق بالموظفين بهدف تحديد المجالات التي يمكن فيها زيادة تفويض السلطة في حدود ضمانات المساءلة اﻹدارية، وعمليات الرصد والتدقيق التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Los presidentes acogieron con agrado la iniciativa adoptada por la Oficina del Alto Comisionado y la Unión Interparlamentaria para alentar a los parlamentos nacionales a desempeñar un papel más decidido a ese respecto. | UN | ويرحب الرؤساء ترحيبا حارا بالمبادرة التي يقوم بها مكتب المفوض السامي والاتحاد البرلماني الدولي لتشجيع البرلمانات الوطنية على القيام بدور أقوى في ذلك الشأن. |
La recomendación se ha aceptado y su aplicación se reflejará en la orientación y supervisión por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos del nombramiento de consultores por las oficinas sustantivas. | UN | وهذه توصية مقبولة وسيتضح أثرها في أعمال التوجيه والرصد التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية فيما يتعلق بتعيين المكاتب الفنية للخبراء الاستشاريين. |
Asimismo, dio detalles sobre las actividades para aplicar las sanciones desempeñadas por la Oficina del Control de Bienes Extranjeros del Departamento de Hacienda de los Estados Unidos, incluida la imposición de las normas relativas a las sanciones a la UNITA. | UN | كما بيﱠن تفاصيل أنشطة تنفيذ الجزاءات التي يقوم بها مكتب مراقبة اﻷصول اﻷجنبية التابع لوزارة الخزانة بالولايات المتحدة، بما في ذلك فرض أنظمة الجزاءات المطبقة على يونيتا. |
Tras un sucinto examen de los datos por la Oficina Federal de Asilo, se emitirá una visa de entrada al solicitante de asilo y el procedimiento de asilo familiar se iniciará en Austria. | UN | وبعد دراسة موجزة للبيانات يقوم بها مكتب اللجوء الاتحادي، يتم إصدار تأشيرة دخول إلى صاحب طلب اللجوء ويتم الشروع في إجراءات اللجوء المطلوبة من الأسرة في النمسا. |
Los sistemas de fiscalización interna y los registros financieros son objeto de examen por la Oficina del Interventor General y por el Auditor Externo durante sus respectivas auditorías. | UN | وتخضع نظم المراقبة الداخلية والسجلات المالية لعمليات استعراض يقوم بها مكتب المراقب العام ومراجع الحسابات الخارجي أثناء مراجعة كل منهما للحسابات. |
Las evaluaciones que encargan los directores pueden ser realizadas en colaboración con otras instituciones, por la Oficina de Evaluación o bien por entidades externas de evaluación competentes a las que se contrata con ese fin. | UN | وإن التقييمات التي يفوض المديرون بإجرائها، يجوز أن تتم مع شركاء، أو أن يقوم بها مكتب التقييم، أو أن يتم التعاقد بشأنها بها مع كيانات خارجية مختصة بالتقييم. |
Uno de esos mecanismos incluirá, como característica habitual de las misiones de inspección de la Oficina del Inspector General, el examen de la aplicación de esas conclusiones y recomendaciones. | UN | وتتمثل إحدى هذه الآليات في إدراج استعراض لتنفيذها كسمة عادية من سمات بعثات التفتيش التي يقوم بها مكتب المفتش العام. |
Sin embargo, la Comisión observa que ciertas funciones de apoyo de la Oficina del Fiscal se verán afectadas por la reducción de las actividades de investigaciones en el curso de 2004. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن بعض مهام الدعم التي يقوم بها مكتب المدعي العام ستتأثر بتخفيض أنشطة التحقيقات خلال عام 2004. |
A ese fin, la Comisión recomienda que la Asamblea General pida que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) practique una auditoría de todas las categorías de excepciones autorizadas dentro del marco de las condiciones de viaje por vía aérea. | UN | ولهذا الغرض، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إجراء مراجعة للحسابات يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تشمل جميع فئات الاستثناء التي أذن بها في إطار معايير تحديد درجات السفر بالطائرة. |
Esta dependencia funcionaría sobre la base del mismo mandato de la Oficina de Derechos Humanos. | UN | وسيعمل المكتب الفرعي استنادا إلى نفس الولاية التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا. |
Tomamos nota de la valiosa labor que realiza la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo a fin de respaldar los esfuerzos de estos grupos desfavorecidos de países. | UN | ونحيط علما بالأعمال القيمة التي يقوم بها مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية لدعم جهود مجموعات البلدان المحرومة تلك. |
La Junta estudió los servicios que había prestado la Oficina de Auditoría y Examen de la Gestión en el PNUD, el FNUAP y la Oficina de Servicios para Proyectos en el examen que hizo de los recursos, la organización y la capacitación de aquélla. | UN | 156 - فحص المجلس العمليات التي يقوم بها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء لكل من البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عند استعراضه لموارد مكتب المراجعة وتنظيمه وتدريبه. |
vi) Evaluación del sistema recientemente implantado de delegación de facultades en administradores de programas en relación con determinadas cuestiones de personal con miras a delimitar ámbitos en que se podrían delegar más funciones, con las salvaguardias correspondientes a la rendición de cuentas del personal directivo y a la supervisión y comprobación de cuentas por parte de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | ' ٦ ' تقييم عملية تفويض السلطة الى مدراء البرامج التي بدأ العمل بها حديثا، بالنسبة لمواضيع مختارة تتعلق بالموظفين بهدف تحديد المجالات التي يمكن فيها زيادة تفويض السلطة في حدود ضمانات المساءلة اﻹدارية، وعمليات الرصد والتدقيق التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Esta recomendación se refiere a las contrataciones descentralizadas llevadas a cabo por una oficina en el país respecto de la enajenación de activos obsoletos. | UN | 708 - تشير هذه التوصية إلى المشتريات اللامركزية التى يقوم بها مكتب قُطري بشأن التخلص من الأصول العتيقة. |