| Se espera que en el futuro esas actividades sean administradas por el Centro de Capacitación en Ciencia y Tecnología Espaciales, cuyo establecimiento ya se ha propuesto. | UN | ومن المتوقع أن يقوم مركز تعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء، الذي اقترح بالفعل اقامته، بادارة هذه اﻷنشطة. |
| El enfoque inicialmente previsto era que el Centro de servicios regionales procesase la documentación que en otro caso se enviaba a la sede. | UN | وكان النهج المتوخى في اﻷول أن يقوم مركز الخدمات اﻹقليمية بتجهيز الوثائق التي ترسل إلى المقر غير مجهزة. |
| Un primer paso en esta dirección podría ser la elaboración de un folleto informativo dentro de la serie que actualmente edita el Centro de Derechos Humanos. | UN | وربما تكون الخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه إعداد كتيب إعلامي في السلسلة التي يقوم مركز حقوق الانسان بنشرها حالياً. |
| La Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomienda que el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos: | UN | يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن يقوم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بما يلي: |
| Tras recibir información o denuncias de transacciones sospechosas como las que hemos mencionado, el Centro de Información contra el Blanqueo de Capitales debe analizarlas y compararlas con los datos y la información estadísticos disponibles en el Centro para alertar o formular recomendaciones a las instituciones financieras y las autoridades competentes. | UN | لدى تلقي معلومات أو تقارير عن عمليات مشبوهة كما ورد أعلاه، يقوم مركز المعلومات المعني بمكافحة غسل الأموال بتحليل المعلومات أو التقارير، ويقارن المعلومات والتقارير مع البيانات الإحصائية والمعلومات المتاحة في المركز لإصدار تحذيرات أو توصيات إلى المؤسسات المالية والسلطات المختصة. |
| Para lograr todo esto será importante el " Centro de información y prestación de servicios para las empresas que empiezan a funcionar " . | UN | ومن المقرر أن يقوم مركز للمعلومات والخدمة للبدء في تأسيس مشاريع تجارية بتحريك التدابير إلى الأمام. |
| En este contexto, el Centro de investigación desempeña un papel protagónico en un proyecto que reúne a responsables de políticas, la sociedad civil y la investigación científica. | UN | وفي هذا الإطار يقوم مركز الأبحاث بدور قيادي في مشروع يجمع بين صناع السياسات والمجتمع المدني والبحث العلمي. |
| Los datos de casos de violencia contra niñas y mujeres son compilados por el Centro de información de la policía armenia. | UN | يقوم مركز المعلومات التابع لشرطة أرمينيا بتجميع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد الفتيات والنساء. |
| Además, el Centro de trabajo sobre bienestar general de Amberes rehabilita a las víctimas de tráfico ilícito internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، يقوم مركز الرعاية العامة في أنتوارب بإعادة تأهيل ضحايا الاتجار الدولي. |
| Las recomendaciones son que el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC: | UN | وتتمثل هذه التوصيات في أن يقوم مركز التجارة الدولية بما يلي: |
| el Centro de Documentación y Desarrollo de los Recursos Civiles está a la vanguardia de los esfuerzos encaminados a aplicar los tratados de las Naciones Unidas. | UN | يقوم مركز تنمية الموارد المدنية والتوثيق بدور طليعي في الجهود الرامية إلى تنفيذ معاهدات الأمم المتحدة. |
| :: el Centro de Capacitación Jurídica forma agentes judiciales acerca de los instrumentos sobre derechos humanos. | UN | :: يقوم مركز التدريب القانوني بتدريب العناصر القضائية الفاعلة في مجال اتفاقيات حقوق الإنسان. |
| el Centro de Derechos Humanos debería establecer un equipo de coordinación del cual podrían formar parte funcionarios del Centro y de los organismos especializados y representantes de las organizaciones no gubernamentales y autóctonas para ayudar a coordinar las actividades en las mencionadas esferas; | UN | وينبغي أن يقوم مركز حقوق اﻹنسان بإنشاء فريق للتنسيق يضم مسؤولين من المركز وممثلين للوكالات المتخصصة وللسكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية وذلك لتقديم المساعدة في تنسيق اﻷنشطة في تلك المجالات جميعها؛ |
| Las actividades de todos los órganos de las Naciones Unidas y de los organismos especializados que se ocupan de los temas económicos, sociales y culturales deben ser coordinadas por el Centro de Derechos Humanos. | UN | ويتعين أن يقوم مركز حقوق اﻹنسان بتنسيق أنشطة جميع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة التي تعالج القضايا الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| Fuera de horas de oficina, este servicio lo presta el Centro de Control (oficina C-113, teléfono interno 3-6666). | UN | وفي جميع اﻷوقات اﻷخرى، يقوم مركز المراقبة بتقديم هذه الخدمة )الغرفة C-113، الفرع الهاتفي (3-6666 |
| El Grupo de Trabajo recomienda que el Centro de Derechos Humanos: | UN | ٢١٤ - يوصي الفريق العامل بأن يقوم مركز حقوق اﻹنسان بما يلي: |
| El mismo participante mencionó que la agencia de viajes que trabaja para las Naciones Unidas no prestaba un servicio adecuado y sugirió que acaso el Centro de Derechos Humanos podría tomar algunas providencias para que la agencia mejorase sus servicios. | UN | وذكر المشترك ذاته أن وكالة السفر التي تعمل مع اﻷمم المتحدة لا تقدم خدمات ملائمة واقترح أن يقوم مركز حقوق اﻹنسان باتخاذ بعض الخطوات لحمل الوكالة على تحسين خدماتها. |
| Se ha previsto que el Centro de Capacitación de Turín (Italia) elabore módulos de capacitación destinados al personal sobre el terreno para facilitar y aprovechar al máximo los resultados logrados por el Equipo de Tareas. | UN | ومن المتوخى أن يقوم مركز تدريب تورينو في إيطاليا بوضع وحدات تدريبية للموظفين الميدانيين لتسهيل استعمال المنتجات النهائية لفرقة العمل وتحقيق أقصى استفادة منها. |
| Además, el Centro de demostración y recursos para la atención de la familia organiza programas de capacitación para la adquisición de conocimientos prácticos sobre la administración y gestión de los asuntos del hogar y las relaciones de los miembros de la familia. | UN | وفضلا عن ذلك يقوم مركز الموارد واﻹرشاد في مجال رعاية اﻷسرة بتنظيم برامج تدريبية على المهارات العملية لﻹدارة المنزلية، ومعالجة المسائل اﻷسرية، والعلاقات العائلية. |
| En el cuarto trimestre de 2007, siete parlamentarios de todos los partidos políticos representados en el parlamento presentaron una resolución parlamentaria sobre la cuestión de la mayor participación de la mujer en la política y propusieron que el Centro para la Igualdad entre los Géneros dirigiera una campaña destinada a aumentar el número de mujeres en los consejos locales. | UN | وفي خريف عام 2007، تقدم 7 أعضاء في البرلمان من جميع الأحزاب السياسية بقرار برلماني بشأن زيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية. واقترحوا أن يقوم مركز المساواة بين الجنسين بإطلاق حملة تهدف إلى زيادة عدد النساء في المجالس المحلية. |